Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Traducciones. Mostrar todas las entradas

jueves, 31 de enero de 2013

Traducciones de twitter - Ruki


16/01/2013

■ 収録待ーち

■ Waiting for the recording

■ Esperando para la grabación


18/01/2013

■ Sprite!


22/01/2013

■ 可愛い置き手紙だな(笑)

■ A cute letter was left (laugh) [Letter: You did a great job!! After all, it’s you!! By Saga and Nao]

Una bonita carta fue dejada (risas) [Carta: Hizo un buen trabajo!! Después de todo, es usted!! De Saga y Nao]











Créditos: ohmygazette

martes, 29 de enero de 2013

Traducciones de twitter - Aoi


17/01/2013

■ 音楽を楽しむ時間。

■ Time to enjoy the music

■ Hora de disfrutar la música


17/01/2013

■ もちろんビール付き。 

■ Following this with a beer, needless to say. 

■ Siguiendo ésto con una cerveza, ni que decir.


■ From Seiichi Hoshiko’s FB:
「5 days earlier, a surprise birthday cake for the GazettE’s Aoi appeared! Aoi, sign of good evening (laugh) 」

Suddenly, a birthday cake appeared during last night’s drinking meeting!
Clapping while everyone was smiling, aoi, didn’t think that the cake was for him. 「Eeeeeh~! It’s for me? 」 he said.

5 days earlier (laughs) He was surprised, really surprised (^ o ^)


■ Del Facebook de Seiichi Hoshiko:
「5 días antes, una tarta de cumpleaños sorpresa apareció para Aoi de the GazettE! Aoi, señal de las buenas noticias (risas)」

De repente, una tarta de cumpleaños apareció durante la última reunión de copas!
Aplaudiendo mientras todos sonreían, Aoi, no pensó que la tarta fuese para él.
「Eeeeeh~! ¿Es para mí?」 dijo.

5días antes (risas) Estaba sorprendido, realmente sorprendido. (^ o ^)

Créditos: ohmygazette

domingo, 27 de enero de 2013

Traducciones de twitter - Ruki


15/01/2013

■ そんな時にれいた画伯作ドラ○えもん

■ This Doraemon is the latest work of master artist Reita

■ Este Doraemon es el último trabajo del maestro artista Reita.



14/01/2013

■ Thanks to vote for me✞

■ Gracias por votar por mí



15/01/2013

■ Wow!Thanks!

■ Wow! Gracias!















Créditos: ohmygazette 

viernes, 11 de enero de 2013

Traducciones de twitter - Ruki

11/01/2013

  • 出来た曲が気に入らん。こんなんじゃ震えないわ。明日は浮かんで欲しいなー。
  •  I don’t like the new songs I’ve made. They won’t move anyone. I hope I’ll feel inspired tomorrowー. 
  • No me gustan las nuevas canciones que he hecho. No se moverán. Espero que mañana me sienta inspiradoー. 








08/01/2013

  • 久しぶりのコロンさん。なんて癒される顔してんだ( ꒪⌓꒪)続きはHERESY BLOGで✞
  •  It’s been a long time since I’ve posted a picture of Koron-san. That face he’s making has such a healing effect on me ( ꒪⌓꒪) Read the rest in my HERESY BLOG ✞
  • Ha pasado un largo tiempo desde la última vez que publiqué una foto de Koron-san. La cara que está haciendo tiene un efecto curativo sobre mí ( ꒪⌓꒪)  Leed el resto en mi BLOG DE HERESY ✞




07/01/2013

  • 深い時間へ。
  • For the time of deep thoughts.
  • Para el tiempo de profundos pensamientos.







Créditos: trauma-radio + ohmygazette

viernes, 4 de enero de 2013

the GazettE nos felicita el año nuevo

Tanto Aoi como Ruki nos felicitaron el año nuevo a través de la red social twitter:


Oh shoot, happy new year. I would be grateful if you’ll take care of me and the GazettE this year too.
Oh, disparo, feliz año nuevo. Os estaría agradecido si cuidáis de mí y de the GazettE este año también.



UN FELIZ AÑO NUEVO!


Uruha y Kai actualizaron sus blogs en Heresy deseándonos un feliz año nuevo. 
Kai lo actualizó el 01/01/2013 a las 21:05 mientras que Uruha lo actualizó el 02/01/2013 a las 02:14

Créditos: necro-sisohmygazette

jueves, 16 de agosto de 2012

Artículo sobre DIVISION en WHAT's IN

Reciente mente la web de WHAT's IN ha publicado un artículo sobre DIVISION.
El artículo dice que el concepto de la edición limitada es de "Gemelos siameses" como dos caras diferentes que expresan la imagen de dos personas que están elegantemente encerradas en un abrazo.
Por otra parte se dice que la sesión de fotos para la edición limitada fue tomada encima y debajo del agua!
Y finalmente el paquete de DIVISION es de 5 centímetros de grosor y 1 kilo de peso!
Podéis leer el artículo completo aquí.

Fuente: thegazetteeurope via tumblr
Gracias a theGazettE_Esp

jueves, 2 de agosto de 2012

Entrevista a Ruki - SHOXX Vol 234 - Beautiful Murky Parte 2


ENTREVISTA A RUKI

SHOXX Vol. 234

Beautiful Murky

Parte 2



Entrevistador:  Volviendo al pasado, hace unos 30 años, la fusión entre el sonido digital y humano (hecho por los seres humanos) se produjo de diferentes formas, incluso en la música popular dentro y fuera del país. Así que the GazettE, ahora como grupo, lo que está tratando de hacer, probablemente, es una dimensión radicalmente original, ¿no?
Ruki: Al menos, por lo que sé, no hay muchos grupos que hagan este tipo de sonidos. Si hablamos sobre el pasado, ¿no había rock digital? Bueno, también es diferente de ese. Como fuente de sonido fantasma [1] una parte de rock violento no es necesario, quiero ir a un punto en donde la calidad del sonido sea excelente y muy clara. Me gustaría añadir una parte baja en ese tipo de sonido que parece pobre para mí.
[1. Una fuente de sonido fantasma es un sonido virtual generado por fuentes de sonidos reales. Al escuchar las fuentes de sonidos reales, la percepción es la de una fuente de sonido colocada en otra parte de la habitación. Por esta razón de utiliza el término “fuente fantasma”. Con el fin de generar una fuente fantasma, la distancia y la dirección de la fuente tienen que ser simuladas por fuentes de sonidos reales. Largos filtros son necesarios porque las respuestas de impulsos acústicos son largas. Los sistemas también tienen que ser en tiempo real y para ello los filtros deben de ser empleados de manera eficiente. Más información aquí.]
Entrevistador: Eres el tipo de persona que anhela un montón de cosas, ¿no es así, Ruki-kun? *risas*
Ruki: Si tengo que decirlo de una manera más comprensible, vamos a decir que sería más fácil tomar la imagen de The Suicide Circus y exagerarla. Si tengo que compararla, siento que The Suicide Circus es moderada.
Entrevistador: ¡Eso me parece fantástico!
Ruki: Hace un tiempo, cuando lanzamos Filth in the Beauty, no todo el mundo se preguntaba “¿Eh? ¿Quiénes son?”, si tengo que decirlo, será algo como “¿Quiénes son ellos?” en esta ocasión también. *risas*
Entrevistador: También dijimos algo así el mes pasado con Kai, pero en este período de opiniones con pros y contras se acercaron, ¿no?
Ruki: Sí, lo hicieron.

Entrevistador: Hablando de Filth in the Beauty, hubo un one-man tour, pero desarrollasteis la melodía asesina organizando también el evento. Si nos basamos en estos actos, podemos prever que lo que the GazettE están intentando hacer ahora mismo es básicamente convencer a todo el mundo.
Ruki: Porque no nos desviamos. Tanto para Filth in the Beauty, en la cuál añadimos un poco de R&B, como en este momento, fuimos en una doble dirección, somos un grupo que de todas formas no se desvía. Sin embargo, fue una regla dura y difícil en mi caso no usar ese elemento si no era como efecto de sonido. Incluso aunque el soporte es el sonido de la banda, quiero que estéis preparados porque incluí suficiente de otros elementos hasta el punto límite. Por supuesto, me aseguraré de que el resultado sea “¡eso! ¡es bueno!” (risas).  
Entrevistador: realmente estás muy seguro de ti mismo, ¡es extraordinario!
Ruki: ¿Qué puedo decir? Si el resto de los miembros no me parasen, cabría la posibilidad de que fuese demasiado lejos. Realmente soy así.
Entrevistador: Hablando de eso, si hay una confrontación ¿quién es la persona encargada de ser el conciliador?
Ruki: Ah, ninguno en particular, somos todos. La mayoría de las veces, el hecho de que el grupo dijese “¡es suficiente!” venía porque yo quería excederme, etc (risa amarga) En estos momentos los chicos me hacen el favor de pararme. La coexistencia de ese sonido, que yo creo que congenia bien con el sonido de la banda, es muy difícil.
Entrevistador: Así que, desde el punto de vista de la búsqueda de una buena calidad de sonido, hasta ahora, para el proceso de mezcla fuisteis fuera de Japón. Algunos miembros se especializaron en producción de sonido y habéis hecho cosas necesarias. Ahora, hablando del proceso, ¿a qué tipo de cosas disteis importancia?
Ruki: Lo primero fue la separación correcta del sonido en todas las partes porque era muy importante para que el sonido saliese nítido, con claridad, entonces dimos mucha importancia a la amplitud de los intervalos. A través de la creación de un espacio vacío dentro del sonido, quería crear un efecto tridimensional claro. Mah, incluso aunque lo diga e incluso si la fase de registro ya está acabada, no lo sé aún. Hasta que la parte de mezcla no este terminada, no sabré que tipo de sonido saldrá de ahí.
Entrevistador: Se podría decir que el trabajo desde ahora sería un punto decisivo, ¿verdad?
Ruki: Exacto, lo que es la grabación en sí se trata de juntar las grabaciones de cada uno, nada más. El problema viene a partir de ahí. Es tan difícil que parece que siempre viene acompañado de un dolor de cabeza (risas).
Entrevistador: Durante la fase de grabación, ¿diste pautas o algo similar al resto de miembros?
Ruki: no, que va. Porque desde el principio, cada miembro trabajó dando importancia a su propio gusto y razón de ser. Pero como ya dije antes, durante la fase de grabación, el sonido aun es transitorio. Desde este punto, para avanzar, digo al resto de miembros que existe la posibilidad de que se prueben nuevos sonidos.
Entrevistador: Bien, ahora me gustaría hacerte preguntas sobre la grabación de voz. Si hablamos del papel y de la posición de la pista en este álbum, ¿que clase de concepto adoptaste para afrontarlo?
Ruki: la actitud no cambió, es siempre l amisma. Sin embargo, desde un punto de vista metódico, si lo clasificamos, diría que perseguí un enfoque desde dos direcciones. Pero tengo que dar una explicación más detallada, DIVISION se convirtió en un álbum completo al unir dos mini-álbumes con dos conceptos diferentes. Es lo que se convirtió en la Edición Limitada.
Entrevistador: ¿Y qué me dices de la Edición Normal?
Ruki: para la normal hicimos un CD mezclando todas las canciones juntas. Sin embargo, no sólo el sonido sino que, desde el punto de vista de las letras y la forma de cantar, se mezclaron dos colores diferentes en este álbum
Entrevistador: Esto sólo hablando de DIVISION, ¿no? Si tuviésemos que interpretarlo hablando objetivamente, ¿está bien pensar que lo primero, the GazettE, al igual que en el pasado, estuvisteis de acuerdo en llevar a cabo una acción que habíais cultivado y después, entre todos, desarrollasteis un aspecto de the GazettE que se convirtió en un punto esencial?
Ruki: más o menos es así. Quizá más que decir “como en el pasado” habría que decir si hay posibilidad de percibir un sentimiento como la nostalgia. Por supuesto no significa que hiciésemos algo similar a lo que hacíamos en el pasado a propósito. Hablando de matices, podemos decir que sólo tiene ese aroma y que las cosas que estamos haciendo son absolutamente “ahora”. 
[2]Ciertamente, cuando lo escuches, si tienes que afirmar lo que es típico de the GazettE, creo que dirías “¿esto no es típico?” las partes melódicas son muchas y, hablando de la tonalidad, armonizándolas, son oscuras. Mah, la atmósfera es similar a STACKED RUBBISH o a DIM.
[2. Quiere decir que tiene un cierto aroma a pasado, pero que las cosas que están haciendo ahora, son totalmente del the GazettE de hoy en día]
Entrevistador: ¡Me pica la curiosidad!
Ruki: Hablando del orden, esta vez nos dimos cuenta a la primera de “la parte realmente típica” [3]. Desde el principio había ansia por comparar. Naturalmente, hice la parte que se volvió “típica” sin lugar a dudas, pero ahora tengo la sensación de que incluso las cosas que quería hacer, las hice sin obstáculos (risas)
[3. Se refiere a la parte que tiene más características típicas de the GazettE]
Entrevistador: Fue duro, ¿no? Ahora permíteme preguntarte sobre algo que te interesa, que es la cruel discusión sobre esperar hasta finales de Agosto.
Ruki: Como aún hay cosas que quedan por hacer, habrá tiempo para llevarlo a cabo por completo. Pero si lo escuchases, creo que dirías “ah, ¡de modo que es algo como ésto!” Y quién sabe, quizá comprenderías porqué the GazettE son así cuando se dividen en dos.
Entrevistador: En el caso de que te dividas expresando a la vez, cuando interpretas cantando en solitario, ¿qué sería lo esencial?
Ruki: La atmósfera es diferente a la que había en el pasado y las letras también. Si intentamos hablar de ello, creo que canto generando resonancias de esa manera “típica”. Aquí no hay sólo canciones escritas por mí, sino escritas por Uruha, Aoi y Kai. Bueno, así que ellos también estaban ocupados y nerviosos (risas)
Entrevistador: En pocas palabras, los elementos que gritan son fuertes.
Ruki: Aunque, tengo la sensación de que no tienden a gritar.
Entrevistador: Te diste cuenta de los pasajes perfectos.
Ruki: Aunque recientemente he escuchado Screamo [4], no puedo hacerlo. Pienso que por el momento es suficiente con canciones como PSYCHOPATH. *risas*
[4. El screamo es un subgénero del emo y el hardcore punk. Básicamente es una fusión de hardcore caótico lleno de letras que tratan temas existencialistas con gran carga intelectual, melancólica y algunas veces temas políticos. Más información aquí.
]
Entrevistador: Tu lado valiente se está convirtiendo en inseguro.
Ruki: Bueno, mostraremos la positividad que diseñamos en ese momento… aunque las cosas como las letras no sean positivas en absoluto.
Entrevistador: No son positivas en absoluto, ¿significa que son negativas?
Ruki: Exactamente. Hablando de letras, como siempre el pilar era la sombra. Supongamos que la parte melódica es ‘’el punto más oscuro de la sombra’’, la parte violenta sería el punto de la sombra que apunta hacia arriba. Las letras en inglés son una parte importante y muchos elementos positivos, como en TOMORROW NEVER DIES, se han añadido. Por otra parte, la parte auténticamente sombría es hermosa. La imagen de las canciones con la parte melódica se encuentra en el complejo de la calma relativa, tal vez sea mejor decir que tiene puntos sombríos.
Entrevistador: Esa atmósfera y la oscuridad… parece que hay puntos en común con la letra de Chijou de alguna manera.
Ruki: Ah, por supuesto que podría haber una conexión con Chijou.  Cuando trato de representar cosas hermosas pienso sobre ello, tiendo a ir en esa dirección. Aunque creo que si alguien pudiera ver lo que yo creo que es hermoso, dirían algo como “¿Este chico tiene algún tipo de problema?” *risa amarga*
Entrevistador: ¡No hay problemas! Hablando de la primera vista, creo que podrías decir que puede ser grotesco, lo más que podría ser es distorsionado, el trabado de the GazettE siempre está lleno de gusto estético. Es algo que debes de saber escuchar bien.
Ruki: Teniendo en cuenta el significado, en DIVISION también hay el típico gusto estético de the GazettE. Fue difícil completar las letras, pero realmente fue valioso escribirlas al final.
Entrevistador: Utilizas mucho tiempo para las letras, ¿hay alguna razón?
Ruki: No, más que utilizar mucho tiempo para las letras, tuvimos mucho que hacer durante la composición [5]. Es sólo que no pudimos alcanzarlo.
[5. Grabar por adelantado es una ejecución musical que se hace antes de la introducción de las letras.]
Entrevistador: Ah, ¿es así? Dar mucha importancia a los detalles más pequeños del sonido es típico de ti.
Ruki: Es algo que realmente me importaba hacer. Pero fue muy divertido hacerlo preocuparme por cosas diferentes. Naturalmente, también hubo momentos molestos. Cuando estamos creando el sonido, nos concentramos al máximo.
Entrevistador: Durante la grabación estáis muy concentrados, ¿hay situaciones en las que estáis completos [6]?
[6. Como si no pudieras soportarlo más]
Ruki: No, siempre estamos completos. No sólo para el álbum, por ejemplo, incluso para las 3 canciones del single, si no nos esforzamos más duramente, no seríamos capaces de hacer las cosas bien.
Entrevistador: En ese caso es difícil, tanto para el cuerpo como para la mente, ¿qué medidas tomas?
Ruki: En esos casos, duermo un rato.
Entrevistador: ¿No te sucede que alguna vez te esfuerzas demasiado?
Ruki: Hace poco me di cuenta de algo: se me esfuerzo  demasiado sin dormir porque parece que no hay tiempo suficiente, las cosas se pondrán peor en el final
Entrevistador: Estoy de acuerdo contigo.
Ruki: Porque, generalmente, cuando estás demasiado cansado, tu mente no trabaja bien. En este tipo de situaciones –ya que es absurdo seguir esforzándose- lo primero que hago es “reiniciar” mi mente durmiendo y al día siguiente doy lo mejor de mí mismo otra vez. Bueno, si sigues adelante, llegarás a ti límite con rapidez. *risas* Lo importante es hacerlo con moderación. Sin duda, voy a ver una película para distraerme… A veces hago cosas así.
Entrevistador: Ruki-kun, ¿puedes manejar el bien el paso off y on [7]?
[7. Off = descansar; On = trabajar]
Ruki: No, en absoluto. Lo que pasa es que estoy descansando cuando debería trabajar. Sucedió también en esta ocasión mientras estaba escribiendo las letras, como un estudiante, me dejé caer sobre la mesa y me quedé dormido.


Entrevistador: Creas un trabajo nuevo poniendo tu corazón y tu alma y llevando tu cuerpo y tu mente hasta ese punto. En esa fase, ¿cuáles crees que son las partes que conseguiste madurar a través de la creación de DIVISION?

Ruki: como vocalista, ¿a lo que más importancia le doy incluso a los matices de cada palabra? Hubo canciones en las que cambié la palabra clave durante la grabación, llevándonos incluso 30 minutos expresar una sola frase, una palabra.

Entrevistador: A pesar de eso, el hecho de tener un grupo que te apoya es alentador, ¿verdad?

Ruki: porque al final dijeron “si una cosa es buena, está bien así”. Si se convierte en un buen trabajo, es mejor pensar en lo que le seguirá después. Decían “no es esta canción, o frase, pero no importa, es mejor si lo arreglamos más tarde”.

Entrevistador: Hablar de esto antes de escuchar el álbum puede parecer extraño, pero para las canciones en las que no hay pausas durante los conciertos, ¿cómo lo haréis?

Ruki: bueno, un concierto es un concierto. Yo quiero calidad en el CD, pero como pensé en el hecho de reproducirlo exactamente tal cual es, cuando hayamos acabado con el álbum y empecemos con las preparaciones para la gira, ya pensaremos en ello.
Entrevistador: Entonces, dicen que esa fase en la que examináis los temas en detalle y la fase de mezcla, van incluso antes de la de creación artística. Desde aquí, Ruki, intentas aprovechar al máximo tu capacidad artística, ¿no es así?
Ruki: Tanto para la portada como para el libreto, estamos creando una imagen diferente para los dos CD's de la Edición Limitada. Sobre el contenido, estamos poniendo una imagen diferente para cada canción.
Entrevistador: ¿Significa eso que se creó un clip para mostrar, de una manera más comprensible, todas las partes?
Ruki: No sólo éso, incluiremos imagenes que conectarán los mundos de las dos partes. Si lo tengo que explicar en palabras: se puso a trabajar en forma de SE e imágenes. Incluso el paso de analógico al mundo digital.
Entrevistador: Es terriblemente exigente, ¿no?
Ruki: Por esta razón, el precio de la Edición Limitada es alto. Se necesita un dineral... pero si podéis, quiero que compréis la Edición Limitada y la escuchéis. En la Edición Regular, para llevarla a cabo en forma de CD simple, la disposición de las canciones es diferente a la de la Limitada.
Entrevistador: De esta manera, entre la Limitada y la Regular, cuando escuchaste ambas, al final la impresión es diferente.
Ruki: Seguro que será diferente. El contenido es, sin duda, más fácil de comprender en la Limitada. Tanto los cámaras como los diseñadores están ahora trabajando y sufriendo ya que la intención es superar TOXIC sin lugar a dudas y la reacción será, probablemente, la de un buen trabajo.
Entrevistador: En el caso de que alguien compre la Limitada, ¿tienes alguna recomendación sobre la manera de escucharlo? Quiero que todos se preparen antes de la fecha de lanzamiento.
Ruki: En este caso, incluso la sonoridad del CD es diferente. Quiero que, si es posible, lo escuchen en una condición que permita comprenderlo con plenitud.
Entrevistador: En otras palabras, ¿lo ideal sería utilizar auriculares?
Ruki: Le mejor sería utilizar altavoces de alta calidad, pero creo que es algo que no todos tienen, ¿no? Por eso, mi intención era crear un sonido que pudiera ser escuchado claramente hasta con los altavoces del ordenador. Básicamente, estamos creándolo con una postura que permita que llegue con un mejor sonido sin importar en qué condiciones de escuche. Pero sería feliz si pudierais escucharlo con auriculares de alta calidad. Lo importante es que no sean auriculares de estos inferiores que venden en los grandes almacenes.
Entrevistador: ¿Qué piensas sobre los auriculares cerrados [8] a partir de 20.000 yenes?
[8. Auriculares abiertos, no cubren toda la oreja y permiten que entre en ruido de fondo. Los modelos cerrados mantienen el sonido dentro, a veces el audio se percibe de una manera más fuerte.]
Ruki: Más que el precio y esas cosas, lo mejor sería unos buenos auriculares que te gusten. Obviamente los baratos no son buenos, pero eso no quiere decir que los caros sean buenos, confiaré en tu elección. Sólo recuerda esto, creo que es bueno que no utilices esos auriculares pequeños para disfrutar del sonido del álbum.
Entrevistador: Lo tengo. También queremos esperar al 29 de agosto, tomando todas las precauciones para estas 100% seguros.
Ruki: Al final parece que sólo me satisface a mí mismo. Que es la creación de un buen sonido. Sin embargo, por esta razón, quiero que todo el mundo y los kohais tengan una cara de satisfacción y digan “Está bien. ¡Este es realmente un álbum genial!” *risas* Por esta razón quiero completarlo dando mi mejor esfuerzo mientras chocamos con los otros miembros para hacer el trabajo. No te arrepentirás.



Credits to Gazettenohotaru @ Blogger

Traducción al español y redacción: @theGazettE_Esp y @GazettESpain
Puedes usar este contenido con los créditos correspondientes. 

Entrevista a Ruki - SHOXX Vol 234 - Beautiful Murky Parte 1


ENTREVISTA A RUKI

SHOXX Vol. 234

Beautiful Murky

Parte 1




Entrevistador: por fin, la grabación de la parte vocal de DIVISION terminó el otro día.
Ruki: Sí, justo terminamos la semana pasada.
Entrevistador: Por el trabajo hecho hasta ahora, nos da la impresión de que trabajáis sin descanso...
Ruki: Bueno, básicamente sí. Es sólo que hay un montón de canciones realmente difíciles en este álbum. Aunque tal vez es más correcto decir que yo las hice difíciles (risas)
Entrevistador: A propósito, durante una entrevista el mes pasado, Kai dijo “esta vez, antes de que comenzase la grabación, Ruki, el ingeniero y yo, revisamos las cosas en una reunión. Puede que fuese más duro para Ruki que para mí”.
Ruki: Esta vez, muchas canciones tienen una estructura muy intrincada. Desde este punto de vista, era necesario un cierto período de preparación incluso desde el inicio de la grabación de la batería. Normalmente, cuando hacemos canciones, no hay una melodía que se convierta en “la línea melódica impresionante”, sino que suele haber una melodía A y una B. En este caso, hay incluso melodía E, así que cambia a algo del estilo a “ABCDEE”.
Entrevistador: Así que hay diferentes desarrollos ¿no?
Ruki: Totalmente. Cuando los estábamos haciendo, siempre decíamos en alguna ocasión “¿eh?, ¿dónde ponemos esto?” y lo teníamos que verificar cada vez.
Entrevistador: Es raro, primero dijiste “las hice difíciles”, pero este álbum tiene el efecto del anterior, TOXIC. ¿Podría ser una transición inevitable?
Ruki: Ah, ¿podría haber incluso muchos puntos como ese? Quién sabe.
Entrevistador: De cualquier manera, la espera entre vuestro trabajo anterior y DIVISION fue la más corta en la historia de the GazettE, ¿verdad?
Ruki: sin ninguna duda. Nunca hubo una espera tan corta entre dos álbumes (risas). De todas formas, hubo muchos momentos en los que nos preguntamos lo primero si sería mejor sacar un single o no en ese momento.
Entrevistador: y entonces...
Ruki: Al final, después de un álbum como TOXIC nos preguntábamos que tipo de canciones debería tener un single. En ese momento no teníamos ninguna canción para que pudiésemos decir “¡sin duda, deben ser estas canciones!”. Al principio, pensamos por un momento “entonces, ¿deberíamos hacer un miniálbum?”, pero entonces dijimos “no, eso sólo sería un problema”, así que ahí es donde pensamos “¿y si hacemos dos a la vez?”, pero al final decidimos “entonces, ¿por que no hacemos un álbum entero?”.
Entrevistador: Parece que el concepto dio un giro completo (risas)
Ruki: Sin embargo, ya desde el principio, la idea de un single no la veía. Porque pensamos que, incluso habiéndo sacado un single, ¿podríamos hacer una gira?. Al final pensamos “no, no podemos hacer eso”.
Entrevistador: Si miramos alrededor, hay un montón de bandas que hacen giras del tipo one-man después de sacar un single. Para the GazettE no era lo mejor para dar lo mejor de vosotros y vuestras habilidades, ¿verdad?
Ruki: De cualquier manera, si echamos un vistazo a lo que concierne a TOXIC, lo completamos durante la gira anterior. Así que pensé que sería mejor hacer un nuevo álbum y después darlo a conocer. Incluso al decirlo, no había una espera práctica.
Entrevistador: Decidirlo estuvo bien, pero ¿cuáles fueron las circunstancias?
Ruki: decidimos muy fácilmente sacar el álbum, pero durante esa fase, no estaban aún todas las canciones. No había ni siquiera canciones para crear un single, y hacer un álbum desde la primera canción me hacía casi asfixiarme. Antes de empezar, pensé que probablemente no podría hacerlo, pero a decir verdad, estaba más allá de mi imaginación (sonrisa amarga)
Entrevistador: a pesar de eso, creo que había una cierta visión que tenías consolidada desde el principio. Debió haber sido durante la entrevista sobre vuestro anterior trabajo, TOXIC, que ya dijiste algo como “quiero hacer nuestro próximo trabajo lo antes posible”, ¿no?
Ruki: en ese momento, no sabía muy bien qué ni cómo quería hacerlo, pero quizá una parte de mi ya estuviese pensando “quiero seguir adelante”.
Entrevistador: La motivación en sí fue que quizá estabais en una situación excelente, ¿puede ser?
Ruki: sí. Después de la grabación, durante la gira “VENOMOUS CELL”, esta sensación se acrecentó aún más.
Entrevistador: ¿Así que la razón que os llevó a todo esto fué la posibilidad de analizaros a vosotros mismos?
Ruki: algo así. En cuanto a TOXIC, tenía en mi cabeza la idea de que probablemente estuviese incompleto.
Entrevistador: TOXIC incompleto? Como oyente, estoy bastante admirado porque fue bastante venenoso.
Ruki: Bueno, el caso era comparar nuestro trabajo con lo que me decía a mí mismo en el fondo “quería hacer más como eso...”. Además, cuando lo estaba creando, lo hice pensando que era lo mejor. Sin embargo, cuando empezó la gira, hubo un montón de cosas que comprendí al examinarlas.
Entrevistador: ya veo, el insaciable espíritu del artista aflorando
Ruki: por esta razón, pensé que para este álbum quería contenidos que pudiesen estremecer más que el otro.
Entrevistador: Esta vez, el tipo de dirección que hará estremecerse a todo el mundo, ¿concretamente a qué aspectos se refieren?
Ruki: ¿cómo podría decirlo? Lo primero, en TOXIC ¿no había efectos digitales extremos? Pensando en esa época, extrañamente no tengo la impresión de que estuviese incompleto. Esta vez, quería examinarlo una vez más.
Entrevistador: es muy interesante
Ruki: Antes de escucharlo, si tuviese que dar una pista como avance, sería del estilo a “¡eh! ¿the GazettE se ha convertido en un grupo digital?” otra vez. Pero no es así. Básicamente, la cosa es que quería evolucionar aún más la fusión de elementos digitales con el sonido del grupo, incluso comparándolo con nuestro anterior trabajo.
Entrevistador: en vuestro caso, vuestro sonido lo hacéis residir a menudo hacia la banda para poder tener una buena reacción. Pareció una buena idea reflejar en este sonido de una manera tan intensa también para este nuevo álbum.
Ruki: Si hablamos de su significado, el sonido que yo tenía en mente en ese momento no era propio del grupo, si te digo la verdad. Porque en primer lugar, no suelo poder escuchar el sonido del grupo si no es dentro de mí. De todas formas, desde que decidí cambiar el sonido que tenía dentro de mi y armonizarlo con el sonido del grupo, apareció un dilema tras otro, y también indecisiones sobre lo que deberíamos hacer. Se volvió todo un esfuerzo (risas)
Entrevistador: Es más, incluso aunque usemos “digital” como si fuese una sóla palabra aislada, en realidad hace referencia a varias cosas e incluso a la coexistencia de diferentes estilos como el electropop o el techno hardcore. El Ruki que se volvió consciente con este álbum, ¿qué tipo de persona es?
Ruki: Siempre me han dicho que soy repetitivo. *risas* Me he dado cuenta de que entre la última generación Lady Gaga es realmente popular en vez de los chicos serios que están en una dirección completamente opuesta. Lo que me gusta y escucho ni siquiera tiene letra, son canciones como “y aquí…¿dónde está el estribillo?”. A menudo las escucho antes de un concierto.
Entrevistador: Si escuchan eso, podrían hacer suposiciones.
Ruki: Al oír ese tipo de sonido a través de auriculares, al final me pregunto “aaah esta resonancia es excelente.” Sin embargo, esperar que este tipo de resonancia salga del grupo es imposible desde el principio.
Entrevistador: Debido al propio origen del sonido es, en cuanto al material, completamente diferente. Creo que esto es normal.
Ruki: Sin embargo, un pensamiento surgió dentro de mí: “¿Será cierto que sea completamente imposible de crear?” Si tengo que decir si lo intenté seriamente, no, no lo hice. Así que esta vez pensé “Todo lo que puedo hacer es hacerlo ahora” y ésta fue la primera vez.






Credits to Gazettenohotaru @ Blogger


Traducción al español y redacción: @theGazettE_Esp y @GazettESpain
Puedes usar este contenido con los créditos correspondientes. 

miércoles, 18 de julio de 2012

[ESP] the GazettE HETERODOXY PAMPHLET Q&A

RUKI


Q: Si solo te quedaran dos o tres años de vida como máximo, ¿cómo vivirías el tiempo que te queda? (no digas cosas como tener diversión o haciendo las cosas que me gusta hacer, por favor)

A: No cambiaría nada con respecto a ahora.

Q: ¿Qué es lo más importante para ti?

A: El grupo.

Q: Si tuvieras que asociar un color a HETERODOXY, ¿cuál sería?

A: Monocromo.

Q: ¿Hay algo que te gustaría hacer este verano?

A: Ir a México.

Q: the GazettE es actualmente una banda con renombre en Japón, así como desde un punto de vista mundial. Por otra parte, bandas como SuG o D=OUT hicieron un tour por Asia. ¿Tenéis en mente hacer algo en el extranjero cuando llegue el momento?

A: ¿Cuándo será el momento?

Q: Si pudieses decir algo a tu yo pasado, ¿qué sería? m(_ _)m

A: ¿Vamos a hacer las cosas de la mejor forma?

Q: Han pasado 10 años desde que the GazettE estáis juntos, ¿hubo algún momento en el que hubiera posible peligro de disolver la banda por los conflictos de los miembros del grupo?
A: Sí.

Q: Por favor dinos cuál es el olor que más te gusta del mundo.

A: Kinmokusei.

Q: ¿Qué piensas que es lo bueno de the GazettE?

A: No hay chicos que no sean guays.

Q: Probablemente, ya que tú formaste la banda, tu mayor sueño era dar un concierto en el Tokyo Dome y celebrar el décimo aniversario. Ahora que has logrado ambas metas, ¿tienes otro gran sueño que perseguir?

A: Seguir haciendo esto con la banda tanto tiempo como podamos.

Q: Enhorabuena por la finalización de DIVISION y el largo tiempo de producción, ¡buen trabajo! Una pregunta a todos los miembros: durante estos diez años, durante las reuniones para elegir canciones, ¿hubo alguna pieza musical que sufriese una metamorfosis radical desde la primera impresión? ¿Podríais decirnos algunas complicaciones típicas y sonidos efectivos nacidos de la sorpresa no predicha durante el proceso de producción? ¿Y hay algún episodio secreto sobre el nacimiento del todavía desconocido disco de the GazettE?
A: La canción de Kai en DIVISION.

Q: Cuando creáis música o las letras de las canciones, ¿en qué momento vienen las estrofas o palabras a tu mente?

A: Cuando nos tomamos un respiro.

Q: the GazettE consiguió llegar a su décimo aniversario, imagino que para una banda no es realmente fácil seguir adelante durante diez años. ¿Cuál fue la razón más importante que os ayudó a seguir adelante hasta ahora?

A: El hecho de que nunca pasó por nuestra cabeza la idea de dejar la banda.

Q: Creo que todo el mundo sabe qué significa un fracaso en sus vidas. ¿Hubo algún fracaso en para the GazettE? Si es así, ¿cómo conseguisteis alzaros de nuevo?
A: Hubo fracasos, pero teniendo en cuenta que los odio, me comprometí todavía más.

Q: the GazettE, ¿vosotros veis de nuevo antiguos conciertos?
A: Lo hacemos.

URUHA


Q. ¿Cuál es el escenario que quedó atrapado en tu corazón hasta ahora?
A. El concierto en el Tokyo Dome.

Q. Si no fueses parte de un grupo, ¿qué trabajos crees que harías ahora?
A. No sé por qué, pero creo que sería algo en lo que tuviese que manejar maquinas.

Q. Durante tu día libre, ¿más o menos cuánto tiempo tocas instrumentos?
A. Hay momentos en durante los cuales tocas y otros en los que no tocas en absoluto.

Q. Aparte del grupo, ¿cuál es el momento más feliz en el que haces algo?
A. ¿Cuándo bebo vino?

Q. En tu tiempo libre en las giras, ¿haces turismo o algo así?
A. Algunas veces lo hacemos.

Q. ¿Hay un momento que te marcase mucho hasta ahora?
A. Es algo que siempre pasa... Tocando canciones creadas mientras damos lo mejor y llegando al final, siempre me emociono en los finales… Es como si hubiese algo que se acumula dentro de mí. Mientras este círculo exista, creo que no seré capaz de contener mi emoción.

Q. Todos parecéis muy ocupados, pero ¿haces algo para mantener tu cuerpo fuerte?
A. Salgo a correr.

Q. Si los miembros de the GazettE tuvieran que correr los 100 metros, ¿cómo sería la clasificación?

A. No lo sé, pero estoy seguro de que yo sería el primero.

Q. ¿Cuál es el acorde que más te gusta? El mío es CSUS4.
A. No tengo la concepción de que me pueda gustar un acorde en sí mismo.

Q. ¿Has visto el eclipse solar?

A. Lo vi llevando cinco pares de gafas de sol.

Q. ¿Hay una canción que levante tu ánimo cuando la escuchas, o que escuches cuando tu ánimo está arriba? (*´∀` *)

A. Why Try de Limp Bizkit.

Q. ¿Cuántos pendientes tienes?

A. Nueve.

Q. Si pudieses cambiar por una vez, aparte de tu parte (guitarra), ¿qué posición te gustaría tener?

A. Batería… ser capaz de ser batería.

Q. Uruha-san, en una entrevista a la pregunta "¿Qué bebida alcohólica te gusta?", respondiste "Sherry". ¿Cuál es la bebida alcohólica que más te gusta recientemente? ¿Puede decirnos una adecuada para las chicas también?

A. Últimamente me gusta el vino rojo.

Q. ¿Puede decirnos algo malo que sucede cuando bebes alcohol?
A. Si bebo mucho… entonces no puedo recordar nada.

AOI


Q. ¿Cuál es tu momento más embarazoso hasta ahora?
A. No creo que sea algo para ser dicho a la gente.

Q. Llevas con the GazettE diez años, ¿hay cosas que te gustaría tomar como ejemplo y hacerte digno?

A. Tal vez no las hay. Debido a que somos diferentes los unos de los otros por lo que el significado que le damos a los valores son diferentes. Si pensásemos sobre las cosas con la misma sensibilidad creo que seríamos un grupo aburrido. Por el contrario, creo que no hay necesidad de decir: "te hacen digno".

Q. ¿Hay algo que te esté preocupando?

A. El cómo seguirá el grupo a partir de ahora. Es lo único por lo que estoy preocupado ahora, porque... ¿quién puede predecir nuestro futuro? No puedes verlo ¿verdad? Honestamente, me da miedo, y hay muchas veces en las que estoy angustiado.

Q. Aoi-san, ¿cuánto nos quiere a los fans?

A. Tanto como a una salchicha que puedo tener entre mis dedos frente a mis ojos. ¡Estoy bromeando, eh!

Q. Por favor, díganos, cuál es el traje, maquillaje y peinado que más te ha gustado de todos tus conjuntos y la razón.

A. Quizá el de TOXIC, porque yo podía moverme fácilmente. Pero tanto el maquillaje como los trajes son elegidos por nosotros, así que me gustan todos.

Q. Aparte de the GazettE, si hay algo que tú podrías hacer con una habilidad, ¿qué sería?
A. Tal vez... ¿un bar? Está bien una buena pareja también... Me gusta el manejo (la interacción) con la gente mostrando como soy. Sin embargo, ya que quiero preservar una especie de sentido de distancia en ciertos lazos, me gustaría hacer un servicio al cliente.

Q. ¿Te gustan las chicas con el pelo corto o largo?
A. Ambos. Corto o largo, ambos están bien.

Q. ¿Qué acontecimientos te hicieron reír recientemente?
A. Tal vez… ¿Cuando estoy con amigos?

Q. Si unos fans organizan una sorpresa en tu casa, ¿qué harías para ellos?
A. Al menos, les ofrecería té.

Q. ¿Qué es lo que tienes que hacer a cualquier precio cuando llega a una sala de conciertos?
A. Saludar.

Q. Si tú hicieras una session band con tus kohais u otros grupos de la PS Company, ¿qué papel tendrías y a quien invitarías?
A. Todos están bien, y cualquier papel es bueno para mí.

Q. En este tour del FC, ¿Qué clase de apariencia vas a mostrar a los fans?
A. Me gustaría mostrar un aspecto cool (fresco)

Q. ¿Qué clase de ambiente hay durante las reuniones para la elección canciones?
A. Somos objetivos y estamos sonriendo. Últimamente hay un ambiente bastante tranquilo.

Q. ¿Qué es lo que más te relaja?
A. Mhhn. No sé para otros, pero para mí, estoy rejalado cuando estoy en casa.

Q. ¿Qué quieres de los fans?
A. Es una pregunta difícil... ¿Que se comporten como siempre? Ya que siempre estoy realmente agradecido con vosotros, y sois realmente muy buenos. En su lugar, quiero decir una sola cosa: "me encomiendo a vosotros como siempre" *risas*

REITA


Q: ¿Cuál es la cosa más cara que has comprado últimamente?
A: Puede que el coche…

Q: ¿Qué tipo de trabajo a tiempo parcial hiciste?
A: Empaquetar en una pastelería industrial. Era muy famoso por mi habilidad empaquetando.

Q: Ahora estás ocupado todos los días, en este período, ¿qué es lo que – según tú – te relajó, que te dio un respiro de nuevo o te distrajo?
A: Jugar a videojuegos.

Q: De entre todos los lives que has hecho hasta ahora, ¿qué lugar te marcó más?
A: La live house de Iwate, porque la electricidad falló.

Q: ¿Qué es lo que has descubierto y te ha sorprendido recientemente?
A: Dejé de fumar, pasó el tiempo y el precio de los cigarrillos era mayor del que me esperaba. Oí eso del líder. ¿No quiere decir eso que el líder fuma?

Q: ¿Quién te aterra más?
A: Dentro del horrorkei es Aoi.

Q: Por favor dinos cuál es el live que más grabado tienes en la memoria de todos los que has hecho hasta ahora y la razón.
A: ¿Puede que nuestra primera vez en el Budokan? Porque fue un tour algo duro.

Q: De todas tus canciones, ¿cuál es la que más te gusta?
A: Chijou.

Q: De entre todos los miembros de the GazettE, quién es el más nervioso?
A: ¿Puede que el líder?

Q: ¿Puedes decirnos si hubo conversaciones interesantes entre los miembros del grupo que te hicieron reír a carcajadas o fuiste el que más reíste? (en los límites del decoro *risas*)
A: Un dibujo artístico en el que el líder estaba gritando, sin embargo al final no lo usamos.

Q: Keiji nació el 10 de junio y lo llamaste Keiji en honor a Mutou (los kanjis 6 y 10 se pueden leer como mu y too, lo cual suena igual a Mutou, el nombre del afamado boxeador), así que ¡¿cuál es el origen del nombre de Osuka?! ¡¡Por favor dínoslo!!
A: En lo que respecta al origen, el vendedor me dijo que podría ser macho, pero no lo tenía claro. Así que Osuka (“macho” puede decirse “osu” en japonés, y “ka” es la partícula interrogativa, así que “Osu-ka” es como decir “¿es macho?”).

Q: ¿Cuál es el lugar que le gusta a cada miembro?
A: Yo me voy inmediatamente si no me gusta un lugar… mmh, ¿un lugar que me guste? ¡¡Todos!!

Q: ¿Cuál es tu lema favorito?
A: Las cosas se arreglarán.

Q: En tu vida privada, ¿vosotros vais por ahí a comer o comprar juntos?
A: No lo hago, realmente. Puede que pase durante el tour.

Q: ¿Qué tipo de perfume usas? (^O^)

A: No uso perfume.

KAI


Q: Cuando tomas un descanso en los ensayos o en los ensayos de los conciertos, ¿cómo pasas el tiempo? Si hay algún hecho divertido, por favor háganoslo saber.
A: Sólo hay hechos súper aburridos y charlas. Pero es algo que ocurre desde hace mucho tiempo. ¿No es impresionante? *risas*

Q: ¿Qué es aquello que haces todos los días y que no puedes dejar de hacer?
A: Practicar, aunque no sea todos los días.

Q: Dinos algo sobre que te guste de cada miembro.
A: Cada uno de ellos es original y tienen partes muy interesantes como personas.

Q: Si usted piensa ‘’aaah me estoy haciendo viejo también’’, ¿cuándo ocurre?
A: ¿Después de un concierto?

Q: Ha pasado mucho tiempo desde que está con los otros miembros, ¿hay algo que haya cambiado desde la primera vez que os conocisteis? Por ejemplo, una desde un punto de vista interior, cosas que te gustan o hábitos, desde que todo está bien me gustaría saber si hay alguien que ha cambiado más que otros.
A: A veces los gustos y los hábitos cambian, pero si hablamos de naturaleza (forma de ser), nadie ha cambiado.

Q: ¿Qué es lo más querido ‘’para ti’’ como miembro de the GazettE?
A: Ser miembro de the GazettE.

Q: La anécdota que nunca podrás olvidar en estos diez años de actividad con el grupo, por favor dinos un punto de vista positivo y uno negativo.
A: Positivo: nuestro primer concierto en el Budokan. Negativo: Cuando me equivoqué en una canción y tuve que parar.

Q: Entre los miembros, aparte de las cosas relacionadas del grupo, ¿hay discusiones o peleas?
A: No. Incluso en cosas relacionadas con el grupo, nunca llegamos a pelearnos.

Q: Antes de los conciertos, cuando gritas para animar es impresionante pero, ¿qué estás diciendo?
A: La intención es decir ‘’¡FIGHT!’’ *risas* ¿No lo puedes oír? *risas*

Q: ¿Hay algún alimento que comas mucho en este período? ¿Hay algo con lo que estés obsesionado?

A: Las proteínas.

Q: ¿A qué está apuntando the GazettE?
A: Al grupo, es lo único.

Q: Creo que estás muy ocupado todos los días con las preparaciones del tour y grabando, ¿qué cocinas normalmente en casa? ¿Cuál es el plato principal?
A: Hay… pasta y otras cosas.

Q: ¿Qué es lo que más ansías?
A: Un ordenador nuevo.

Q: Entre las canciones de the GazettE, ¿hay alguna en particular que te parezca excelente?
A: Personalmente, me gusta Hyena.

Q: ¿Qué haces en tu día libre? Por otra parte, ¿se reúnen los miembros en privado?
A: Casi nunca nos reunimos en privado. Durante mi día libre, duermo…

 
Thanks to @GazettEEUROPE for the translation into English.

Credits of the translation: GazettE Spain and the GazettE_Esp staff
You are allowed to use this post under correct acreditation
Está permitido el uso de este artículo bajo los créditos correspondientes

martes, 17 de julio de 2012

the GazettE @ Yokohama BLITZ 17.07 [ESP/ENG]

 [ESPAÑOL]


Source: peituki on twitter
Gracias de nuevo a Peituki, Starr y GazettEEUROPE disponemos de información sobre el live que hoy ha tenido lugar en el Yokohama BLITZ. Hemos tratado de reunir toda la información existente hasta el momento al respecto para ofreceros un live report lo más completo posible, ¡espero que lo disfrutéis, Sixth Guns!

El concierto comenzó con canciones fuertes como VORTEX, Hyena, CLEVER MONKEY y SWALLOWTAIL ON THE DEATH VALLEY, seguidas de Akai One Piece, canción en la cual Aoi señaló a Uruha como retándole; Uruha miró al pecho de éste con una cara que Peituki describió por medio de este emoticono: 彡 //ω`*ミσツンッ☆.
Seguidamente, en Shunsetsu no Koro, Ruki se equivocó al cantar la letra de la canción, y al unirse todos en el centro del escenario Uruha se retrasó; durante su habitual solo Reita y Aoi estaban tocando el uno frente al otro y riéndose.

Del resto de canciones hasta el encore no disponemos de momento de más información. La mayoría de los tweets informativos que hemos leído son sobre esta parte del concierto, que parece haber sido una auténtica fiesta: en el encore, Aoi sacó una pistola de agua y disparó tanto a los fans como a sus compañeros mientras corría. Comenzaron con RIDE WITH THE ROCKERS, Before I Decay y Maggots, canción tras la que al parecer Ruki tuvo algún problema con uno de los cables que suelen llevar por la espalda, que se debía de haber soltado. Se volvió y el staff lo arregló, aunque llevó algo de tiempo, por lo que Aoi se fue hacia el centro del escenario a distraer a la audiencia; los fans le hicieron coros, por lo que él cogió el micro y les gritó “¡¡sois ruidosos!!”. Acto seguido tocaron SLUDGY CULT y COCKROACH para terminar con LINDA ~ Candydive Pinky Heaven. Esta vez Uruha estuvo girando durante la canción e hizo el conocido movimiento de Kamehameha para diversión de los fans que allí se encontraban.Reita por su parte, aunque estuvo girando como siempre, se las arregló para no chocar con Uruha, tras lo cual le palmeó el hombro, echándose los dos a reír.

Kai parecía estar nervioso durante todo el encore, aunque el resto parece que se lo pasaron fenomenal con las pistolas de agua: tanto Aoi como Uruha tenían una cada uno y se dedicaban a rociar de agua a los fans. Kai le escupió agua a la cara a Uruha y él le hizo lo mismo, sólo que con la pistola; también disparó a Reita, ya que ni él ni Kai iban armados. Aoi se puso la pistola entre las piernas y se dedicó a apuntar a todo el mundo con ella y después, durante Kantou, disparó a Reita empapándole el trasero.

Con respecto al fanservice de este concierto cabe destacar varias cosas, como por ejemplo que Ruki posó su mano sobre la rodilla de Reita y éste apoyó su brazo sobre el hombro de Ruki; Aoi besó a Reita en el pelo y este volvió a pellizcar el pezón de Uruha. Nuestro bajista también lanzó besos a los fans con ambas manos, mientras que Ruki sólo lo hizo con una. Además, el atuendo de hoy del vocalista parece haber gustado a los fans, porque se le debían de ver los pezones.
Hablando de Ruki, este estuvo gritando a los fans porque se les escuchaba poco, a lo cual reaccionaron con un sonoro rugido logrando que el vocalista respondiese que ahora se les escuchaba bien alto. Eso sí, se equivocó en el nombre de la ciudad, ya que exclamó “¡¡Tokio!!” y los fans tuvieron que corregirle y decirle que estaban en Yokohama. Reita también habló con el público y preguntó cuántos de ellos acudirían al concierto del día siguiente; cuando vio la cantidad de fans que levantaban la mano los miró entre sorprendido y avergonzado diciendo que era mucha gente. De Uruha han comentado que parecía raro, como si tuviese la cabeza en otra parte.

Esta es toda la información que de momento podemos ofreceros con respecto al concierto de hoy 17 de julio en BLITZ (Yokohama), pero estaremos atentas por si apareciese nueva información. ¡No os lo perdáis, Sixth Guns!

[ENGLISH]


Source: Venomous Omega on twitter
We have to thank Peituki, Starr and GazettEEUROPE again for their enormous favor tweeting and translating last night events during the GazettE live at Yokohama BLITZ. We tried to unite all the information they shared with us into an accurate live report, so we hope you’ll enjoy it, Sixth Guns!

The live started with strong songs like VORTEX, Hyena, CLEVER MONKEY and SWALLOWTAIL ON THE DEATH VALLEY. After these ones they played Akai One Piece; during this song Aoi pointed at Uruha as if he was challenging him to come, and Uruha looked at Aoi’s chest with a face Peituki described like this: 彡 //ω`*ミσツンッ☆.
During the following song, Shunsetsu no koro, Ruki sang wrong the lyrics, and when all members usually gather in the center of the stage Uruha arrived late; during Uruha’s solo at this song Reita and Aoi were laughing face to face.

We barely have info from the rest of the songs until the encore; most of the tweets and reports we saw are from this part of the live, which seemed to be a party-hard time. During the encore,  Aoi came on the stage with a water gun, and he shooted the fans and other band members while running happily. They started with RIDE WITH THE ROCKERS, Before I Decay and Maggots; Ruki seemed to have some problems with a wire or string after this song. It seemed to be undone in his back, so he turned and staff tied it again. It took some time, so Aoi went in the center of the stage to keep the fans amused; fans did some chorus for him, so he took the mic and said “you’re noisy!!”. They played SLUDGY CULT and COCKROACH after it, and their final song was LINDA ~ Candydive Pinky Heaven. This time both Reita and Uruha were spinning, and the bassist managed to avoid Uruha; after that Reita patted Uruha’s shoulder and them both burst out laughing. Uruha also did the Kamehameha wave to amuse the fans.

Kai seemed to be nervous during the encore, but the rest of them were having too much fun with their water guns: both Aoi and Uruha had guns and were shooting the fans with them. Kai squirted Uruha some water with his mouth and Uruha answered doing the same with the water gun; he also shooted some water to Reita, who was unarmed. Aoi put the water gun between his legs and started pointing at everyone with it and then, during Kantou, he shooted and soaked Reita’s butt.

Now, talking about fanservice, we have quite some events to talk about: Ruki rested his hand on Reita’s knee and Reita did the same with his arm on Ruki’s shoulders; Aoi kissed Reita’s hair, and the bassist pricked Uruha’s nipple and threw kisses with both hands; Ruki did the same but with one hand only. Fans seemed to love Ruki’s outfit since they apparently could see Ruki’s nipples.
Speaking of our vocalist, Ruki had been shouting the fans they were too low, so the fans roaring at him and he had to change his mind and say they were too loud. Anyway, when he was encouraging them he said wrong the name of the city, shouting “Tokyo!” instead of Yokohama, so fans had to correct him. Reita talked to the crowd too and asked how many of them would attend the next concert; when he saw the enormous amount of fans raising their hands he said “that’s a lot!” with a half embarrassed half surprised face.
We can tell from the fans Uruha was acting weird last night, like absent-minded.

That’s all the information we can offer you by the moment about this live, but we’re looking forward to receive more information, may be live reports, from the lives in BLITZ Yokohama on July 17th, and of course 18th. Stay alert, Sixth Guns!


SET LIST

SE 
Stage - Reita and Aoi side
Source: peituki on twitter
VORTEX
Hyena
CLEVER MONKEY
SWALLOWTAIL ON THE DEATH VALLEY
Akai One Piece
春雪の頃 (Shunsetsu no Koro)
枯詩 (Kare Uta)
白き優鬱 (Shiroki Yuutsu)
紅蓮 (Guren)
AGONY
THE $OCIAL RIOT MACHINE$
VERMIN
HEADACHE MAN
Filth in the beauty
DISCHARGE

ENCORE
Ride with the ROCKERS
BEFORE I DECAY
Maggots
SLUDGY CULT
COCKROACH
LINDA~candydive pinky heaven~

DOUBLE ENCORE

関東土下座組合 (Kantou dogeza kumiai)


Credits of the Set List: gazebestfriends on twitter and blogger
Credits of the translation and redaction: GazettE Spain and the GazettE_Esp staff

You are allowed to use this post under correct acreditation
Está permitido el uso de este artículo bajo los créditos correspondientes