jueves, 2 de agosto de 2012

Entrevista a Ruki - SHOXX Vol 234 - Beautiful Murky Parte 2


ENTREVISTA A RUKI

SHOXX Vol. 234

Beautiful Murky

Parte 2



Entrevistador:  Volviendo al pasado, hace unos 30 años, la fusión entre el sonido digital y humano (hecho por los seres humanos) se produjo de diferentes formas, incluso en la música popular dentro y fuera del país. Así que the GazettE, ahora como grupo, lo que está tratando de hacer, probablemente, es una dimensión radicalmente original, ¿no?
Ruki: Al menos, por lo que sé, no hay muchos grupos que hagan este tipo de sonidos. Si hablamos sobre el pasado, ¿no había rock digital? Bueno, también es diferente de ese. Como fuente de sonido fantasma [1] una parte de rock violento no es necesario, quiero ir a un punto en donde la calidad del sonido sea excelente y muy clara. Me gustaría añadir una parte baja en ese tipo de sonido que parece pobre para mí.
[1. Una fuente de sonido fantasma es un sonido virtual generado por fuentes de sonidos reales. Al escuchar las fuentes de sonidos reales, la percepción es la de una fuente de sonido colocada en otra parte de la habitación. Por esta razón de utiliza el término “fuente fantasma”. Con el fin de generar una fuente fantasma, la distancia y la dirección de la fuente tienen que ser simuladas por fuentes de sonidos reales. Largos filtros son necesarios porque las respuestas de impulsos acústicos son largas. Los sistemas también tienen que ser en tiempo real y para ello los filtros deben de ser empleados de manera eficiente. Más información aquí.]
Entrevistador: Eres el tipo de persona que anhela un montón de cosas, ¿no es así, Ruki-kun? *risas*
Ruki: Si tengo que decirlo de una manera más comprensible, vamos a decir que sería más fácil tomar la imagen de The Suicide Circus y exagerarla. Si tengo que compararla, siento que The Suicide Circus es moderada.
Entrevistador: ¡Eso me parece fantástico!
Ruki: Hace un tiempo, cuando lanzamos Filth in the Beauty, no todo el mundo se preguntaba “¿Eh? ¿Quiénes son?”, si tengo que decirlo, será algo como “¿Quiénes son ellos?” en esta ocasión también. *risas*
Entrevistador: También dijimos algo así el mes pasado con Kai, pero en este período de opiniones con pros y contras se acercaron, ¿no?
Ruki: Sí, lo hicieron.

Entrevistador: Hablando de Filth in the Beauty, hubo un one-man tour, pero desarrollasteis la melodía asesina organizando también el evento. Si nos basamos en estos actos, podemos prever que lo que the GazettE están intentando hacer ahora mismo es básicamente convencer a todo el mundo.
Ruki: Porque no nos desviamos. Tanto para Filth in the Beauty, en la cuál añadimos un poco de R&B, como en este momento, fuimos en una doble dirección, somos un grupo que de todas formas no se desvía. Sin embargo, fue una regla dura y difícil en mi caso no usar ese elemento si no era como efecto de sonido. Incluso aunque el soporte es el sonido de la banda, quiero que estéis preparados porque incluí suficiente de otros elementos hasta el punto límite. Por supuesto, me aseguraré de que el resultado sea “¡eso! ¡es bueno!” (risas).  
Entrevistador: realmente estás muy seguro de ti mismo, ¡es extraordinario!
Ruki: ¿Qué puedo decir? Si el resto de los miembros no me parasen, cabría la posibilidad de que fuese demasiado lejos. Realmente soy así.
Entrevistador: Hablando de eso, si hay una confrontación ¿quién es la persona encargada de ser el conciliador?
Ruki: Ah, ninguno en particular, somos todos. La mayoría de las veces, el hecho de que el grupo dijese “¡es suficiente!” venía porque yo quería excederme, etc (risa amarga) En estos momentos los chicos me hacen el favor de pararme. La coexistencia de ese sonido, que yo creo que congenia bien con el sonido de la banda, es muy difícil.
Entrevistador: Así que, desde el punto de vista de la búsqueda de una buena calidad de sonido, hasta ahora, para el proceso de mezcla fuisteis fuera de Japón. Algunos miembros se especializaron en producción de sonido y habéis hecho cosas necesarias. Ahora, hablando del proceso, ¿a qué tipo de cosas disteis importancia?
Ruki: Lo primero fue la separación correcta del sonido en todas las partes porque era muy importante para que el sonido saliese nítido, con claridad, entonces dimos mucha importancia a la amplitud de los intervalos. A través de la creación de un espacio vacío dentro del sonido, quería crear un efecto tridimensional claro. Mah, incluso aunque lo diga e incluso si la fase de registro ya está acabada, no lo sé aún. Hasta que la parte de mezcla no este terminada, no sabré que tipo de sonido saldrá de ahí.
Entrevistador: Se podría decir que el trabajo desde ahora sería un punto decisivo, ¿verdad?
Ruki: Exacto, lo que es la grabación en sí se trata de juntar las grabaciones de cada uno, nada más. El problema viene a partir de ahí. Es tan difícil que parece que siempre viene acompañado de un dolor de cabeza (risas).
Entrevistador: Durante la fase de grabación, ¿diste pautas o algo similar al resto de miembros?
Ruki: no, que va. Porque desde el principio, cada miembro trabajó dando importancia a su propio gusto y razón de ser. Pero como ya dije antes, durante la fase de grabación, el sonido aun es transitorio. Desde este punto, para avanzar, digo al resto de miembros que existe la posibilidad de que se prueben nuevos sonidos.
Entrevistador: Bien, ahora me gustaría hacerte preguntas sobre la grabación de voz. Si hablamos del papel y de la posición de la pista en este álbum, ¿que clase de concepto adoptaste para afrontarlo?
Ruki: la actitud no cambió, es siempre l amisma. Sin embargo, desde un punto de vista metódico, si lo clasificamos, diría que perseguí un enfoque desde dos direcciones. Pero tengo que dar una explicación más detallada, DIVISION se convirtió en un álbum completo al unir dos mini-álbumes con dos conceptos diferentes. Es lo que se convirtió en la Edición Limitada.
Entrevistador: ¿Y qué me dices de la Edición Normal?
Ruki: para la normal hicimos un CD mezclando todas las canciones juntas. Sin embargo, no sólo el sonido sino que, desde el punto de vista de las letras y la forma de cantar, se mezclaron dos colores diferentes en este álbum
Entrevistador: Esto sólo hablando de DIVISION, ¿no? Si tuviésemos que interpretarlo hablando objetivamente, ¿está bien pensar que lo primero, the GazettE, al igual que en el pasado, estuvisteis de acuerdo en llevar a cabo una acción que habíais cultivado y después, entre todos, desarrollasteis un aspecto de the GazettE que se convirtió en un punto esencial?
Ruki: más o menos es así. Quizá más que decir “como en el pasado” habría que decir si hay posibilidad de percibir un sentimiento como la nostalgia. Por supuesto no significa que hiciésemos algo similar a lo que hacíamos en el pasado a propósito. Hablando de matices, podemos decir que sólo tiene ese aroma y que las cosas que estamos haciendo son absolutamente “ahora”. 
[2]Ciertamente, cuando lo escuches, si tienes que afirmar lo que es típico de the GazettE, creo que dirías “¿esto no es típico?” las partes melódicas son muchas y, hablando de la tonalidad, armonizándolas, son oscuras. Mah, la atmósfera es similar a STACKED RUBBISH o a DIM.
[2. Quiere decir que tiene un cierto aroma a pasado, pero que las cosas que están haciendo ahora, son totalmente del the GazettE de hoy en día]
Entrevistador: ¡Me pica la curiosidad!
Ruki: Hablando del orden, esta vez nos dimos cuenta a la primera de “la parte realmente típica” [3]. Desde el principio había ansia por comparar. Naturalmente, hice la parte que se volvió “típica” sin lugar a dudas, pero ahora tengo la sensación de que incluso las cosas que quería hacer, las hice sin obstáculos (risas)
[3. Se refiere a la parte que tiene más características típicas de the GazettE]
Entrevistador: Fue duro, ¿no? Ahora permíteme preguntarte sobre algo que te interesa, que es la cruel discusión sobre esperar hasta finales de Agosto.
Ruki: Como aún hay cosas que quedan por hacer, habrá tiempo para llevarlo a cabo por completo. Pero si lo escuchases, creo que dirías “ah, ¡de modo que es algo como ésto!” Y quién sabe, quizá comprenderías porqué the GazettE son así cuando se dividen en dos.
Entrevistador: En el caso de que te dividas expresando a la vez, cuando interpretas cantando en solitario, ¿qué sería lo esencial?
Ruki: La atmósfera es diferente a la que había en el pasado y las letras también. Si intentamos hablar de ello, creo que canto generando resonancias de esa manera “típica”. Aquí no hay sólo canciones escritas por mí, sino escritas por Uruha, Aoi y Kai. Bueno, así que ellos también estaban ocupados y nerviosos (risas)
Entrevistador: En pocas palabras, los elementos que gritan son fuertes.
Ruki: Aunque, tengo la sensación de que no tienden a gritar.
Entrevistador: Te diste cuenta de los pasajes perfectos.
Ruki: Aunque recientemente he escuchado Screamo [4], no puedo hacerlo. Pienso que por el momento es suficiente con canciones como PSYCHOPATH. *risas*
[4. El screamo es un subgénero del emo y el hardcore punk. Básicamente es una fusión de hardcore caótico lleno de letras que tratan temas existencialistas con gran carga intelectual, melancólica y algunas veces temas políticos. Más información aquí.
]
Entrevistador: Tu lado valiente se está convirtiendo en inseguro.
Ruki: Bueno, mostraremos la positividad que diseñamos en ese momento… aunque las cosas como las letras no sean positivas en absoluto.
Entrevistador: No son positivas en absoluto, ¿significa que son negativas?
Ruki: Exactamente. Hablando de letras, como siempre el pilar era la sombra. Supongamos que la parte melódica es ‘’el punto más oscuro de la sombra’’, la parte violenta sería el punto de la sombra que apunta hacia arriba. Las letras en inglés son una parte importante y muchos elementos positivos, como en TOMORROW NEVER DIES, se han añadido. Por otra parte, la parte auténticamente sombría es hermosa. La imagen de las canciones con la parte melódica se encuentra en el complejo de la calma relativa, tal vez sea mejor decir que tiene puntos sombríos.
Entrevistador: Esa atmósfera y la oscuridad… parece que hay puntos en común con la letra de Chijou de alguna manera.
Ruki: Ah, por supuesto que podría haber una conexión con Chijou.  Cuando trato de representar cosas hermosas pienso sobre ello, tiendo a ir en esa dirección. Aunque creo que si alguien pudiera ver lo que yo creo que es hermoso, dirían algo como “¿Este chico tiene algún tipo de problema?” *risa amarga*
Entrevistador: ¡No hay problemas! Hablando de la primera vista, creo que podrías decir que puede ser grotesco, lo más que podría ser es distorsionado, el trabado de the GazettE siempre está lleno de gusto estético. Es algo que debes de saber escuchar bien.
Ruki: Teniendo en cuenta el significado, en DIVISION también hay el típico gusto estético de the GazettE. Fue difícil completar las letras, pero realmente fue valioso escribirlas al final.
Entrevistador: Utilizas mucho tiempo para las letras, ¿hay alguna razón?
Ruki: No, más que utilizar mucho tiempo para las letras, tuvimos mucho que hacer durante la composición [5]. Es sólo que no pudimos alcanzarlo.
[5. Grabar por adelantado es una ejecución musical que se hace antes de la introducción de las letras.]
Entrevistador: Ah, ¿es así? Dar mucha importancia a los detalles más pequeños del sonido es típico de ti.
Ruki: Es algo que realmente me importaba hacer. Pero fue muy divertido hacerlo preocuparme por cosas diferentes. Naturalmente, también hubo momentos molestos. Cuando estamos creando el sonido, nos concentramos al máximo.
Entrevistador: Durante la grabación estáis muy concentrados, ¿hay situaciones en las que estáis completos [6]?
[6. Como si no pudieras soportarlo más]
Ruki: No, siempre estamos completos. No sólo para el álbum, por ejemplo, incluso para las 3 canciones del single, si no nos esforzamos más duramente, no seríamos capaces de hacer las cosas bien.
Entrevistador: En ese caso es difícil, tanto para el cuerpo como para la mente, ¿qué medidas tomas?
Ruki: En esos casos, duermo un rato.
Entrevistador: ¿No te sucede que alguna vez te esfuerzas demasiado?
Ruki: Hace poco me di cuenta de algo: se me esfuerzo  demasiado sin dormir porque parece que no hay tiempo suficiente, las cosas se pondrán peor en el final
Entrevistador: Estoy de acuerdo contigo.
Ruki: Porque, generalmente, cuando estás demasiado cansado, tu mente no trabaja bien. En este tipo de situaciones –ya que es absurdo seguir esforzándose- lo primero que hago es “reiniciar” mi mente durmiendo y al día siguiente doy lo mejor de mí mismo otra vez. Bueno, si sigues adelante, llegarás a ti límite con rapidez. *risas* Lo importante es hacerlo con moderación. Sin duda, voy a ver una película para distraerme… A veces hago cosas así.
Entrevistador: Ruki-kun, ¿puedes manejar el bien el paso off y on [7]?
[7. Off = descansar; On = trabajar]
Ruki: No, en absoluto. Lo que pasa es que estoy descansando cuando debería trabajar. Sucedió también en esta ocasión mientras estaba escribiendo las letras, como un estudiante, me dejé caer sobre la mesa y me quedé dormido.


Entrevistador: Creas un trabajo nuevo poniendo tu corazón y tu alma y llevando tu cuerpo y tu mente hasta ese punto. En esa fase, ¿cuáles crees que son las partes que conseguiste madurar a través de la creación de DIVISION?

Ruki: como vocalista, ¿a lo que más importancia le doy incluso a los matices de cada palabra? Hubo canciones en las que cambié la palabra clave durante la grabación, llevándonos incluso 30 minutos expresar una sola frase, una palabra.

Entrevistador: A pesar de eso, el hecho de tener un grupo que te apoya es alentador, ¿verdad?

Ruki: porque al final dijeron “si una cosa es buena, está bien así”. Si se convierte en un buen trabajo, es mejor pensar en lo que le seguirá después. Decían “no es esta canción, o frase, pero no importa, es mejor si lo arreglamos más tarde”.

Entrevistador: Hablar de esto antes de escuchar el álbum puede parecer extraño, pero para las canciones en las que no hay pausas durante los conciertos, ¿cómo lo haréis?

Ruki: bueno, un concierto es un concierto. Yo quiero calidad en el CD, pero como pensé en el hecho de reproducirlo exactamente tal cual es, cuando hayamos acabado con el álbum y empecemos con las preparaciones para la gira, ya pensaremos en ello.
Entrevistador: Entonces, dicen que esa fase en la que examináis los temas en detalle y la fase de mezcla, van incluso antes de la de creación artística. Desde aquí, Ruki, intentas aprovechar al máximo tu capacidad artística, ¿no es así?
Ruki: Tanto para la portada como para el libreto, estamos creando una imagen diferente para los dos CD's de la Edición Limitada. Sobre el contenido, estamos poniendo una imagen diferente para cada canción.
Entrevistador: ¿Significa eso que se creó un clip para mostrar, de una manera más comprensible, todas las partes?
Ruki: No sólo éso, incluiremos imagenes que conectarán los mundos de las dos partes. Si lo tengo que explicar en palabras: se puso a trabajar en forma de SE e imágenes. Incluso el paso de analógico al mundo digital.
Entrevistador: Es terriblemente exigente, ¿no?
Ruki: Por esta razón, el precio de la Edición Limitada es alto. Se necesita un dineral... pero si podéis, quiero que compréis la Edición Limitada y la escuchéis. En la Edición Regular, para llevarla a cabo en forma de CD simple, la disposición de las canciones es diferente a la de la Limitada.
Entrevistador: De esta manera, entre la Limitada y la Regular, cuando escuchaste ambas, al final la impresión es diferente.
Ruki: Seguro que será diferente. El contenido es, sin duda, más fácil de comprender en la Limitada. Tanto los cámaras como los diseñadores están ahora trabajando y sufriendo ya que la intención es superar TOXIC sin lugar a dudas y la reacción será, probablemente, la de un buen trabajo.
Entrevistador: En el caso de que alguien compre la Limitada, ¿tienes alguna recomendación sobre la manera de escucharlo? Quiero que todos se preparen antes de la fecha de lanzamiento.
Ruki: En este caso, incluso la sonoridad del CD es diferente. Quiero que, si es posible, lo escuchen en una condición que permita comprenderlo con plenitud.
Entrevistador: En otras palabras, ¿lo ideal sería utilizar auriculares?
Ruki: Le mejor sería utilizar altavoces de alta calidad, pero creo que es algo que no todos tienen, ¿no? Por eso, mi intención era crear un sonido que pudiera ser escuchado claramente hasta con los altavoces del ordenador. Básicamente, estamos creándolo con una postura que permita que llegue con un mejor sonido sin importar en qué condiciones de escuche. Pero sería feliz si pudierais escucharlo con auriculares de alta calidad. Lo importante es que no sean auriculares de estos inferiores que venden en los grandes almacenes.
Entrevistador: ¿Qué piensas sobre los auriculares cerrados [8] a partir de 20.000 yenes?
[8. Auriculares abiertos, no cubren toda la oreja y permiten que entre en ruido de fondo. Los modelos cerrados mantienen el sonido dentro, a veces el audio se percibe de una manera más fuerte.]
Ruki: Más que el precio y esas cosas, lo mejor sería unos buenos auriculares que te gusten. Obviamente los baratos no son buenos, pero eso no quiere decir que los caros sean buenos, confiaré en tu elección. Sólo recuerda esto, creo que es bueno que no utilices esos auriculares pequeños para disfrutar del sonido del álbum.
Entrevistador: Lo tengo. También queremos esperar al 29 de agosto, tomando todas las precauciones para estas 100% seguros.
Ruki: Al final parece que sólo me satisface a mí mismo. Que es la creación de un buen sonido. Sin embargo, por esta razón, quiero que todo el mundo y los kohais tengan una cara de satisfacción y digan “Está bien. ¡Este es realmente un álbum genial!” *risas* Por esta razón quiero completarlo dando mi mejor esfuerzo mientras chocamos con los otros miembros para hacer el trabajo. No te arrepentirás.



Credits to Gazettenohotaru @ Blogger

Traducción al español y redacción: @theGazettE_Esp y @GazettESpain
Puedes usar este contenido con los créditos correspondientes. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario