viernes, 27 de julio de 2012

[ESP] ORICON's PSP (PS Company's People) 1800 vol. 01 Feat. RUKI (the GazettE) & Shou (Alice Nine) - PARTE 2


¡¡Os traemos la parte 2 del PSP 1800 de Oricon!! Podéis leer la versión en inglés aquí; muchas gracias a six-ugly en LJ!!
Tan pronto como veamos más traducciones comprobaremos posibles cambios en la traducción para que tengáis los datos más fiables. ¡Disfrutadlo, Sixth Guns!

Nota: hoy lo ponemos como entrada aparte para que la lectura resulte sencilla, pero dentro de un par de días lo añadiremos a la entrada anterior para tenerlo todo unido. ¡Esperamos que os guste!



Shou-kun normalmente es amable, pero también puede ser sorprendentemente tozudo (risas)

Shou: Sí, soy muy tozudo.
Ruki: Creo que está bien. No sería bueno no poder ser cabezota de vez en cuando. Por eso ellos (los nuevos grupos) son tan inútiles últimamente. Ah, esto es grave. ¿Ves? Últimamente de todo lo que puedo hablar es el por qué la juventud de hoy en día es la peor (risas)
Shou: Ah, a mí me pasa lo mismo. ¡Realmente pienso mucho en ello!
Ruki: Hay tantas cosas que podría decir. Entonces, ¿hablamos sobre eso? Yo no tengo ningún problema al respecto, pero no sé si esto podrá afectar a la imagen de Shou-kun (risas). (Nota: basicamente van a hablar de que las nuevas bandas apestan, cosa que Ruki ha hecho mucho últimamente sin importarle lo que la gente pueda pensar de él, pero Shou no se ha pronunciado al respecto y Ruki está un poco preocupado porque le pueda afectar)
Shou: Ajajaja, ¡está bien!
Ruki: Ya sabes, es como que después de haber alcanzado cierta edad y después de experimentar lo que es una sociedad jerarquizada, te pones a pensar en ello (en cómo actúa la juventud). Cuando dicen “es sólo porque soy tímido” creo que eso no es ser rebelde. O cuando tratan de explicar que ellos simplemente son raros y yo quiero decirles que eso no significa que sean rebeldes.
Shou: sí, sí, ya veo por dónde vas. Te hace pensar en cómo deberían agradecérselo debidamente a la gente (Nota: en Japón, los agradecimientos, especialmente a los seniors, son muy importantes)
Ruki: Exacto. A ver, entiendo que seas tímido, pero por lo menos da las gracias debidamente. ¡Sé más autodisciplinado! Hey, Shou-kun ¡di algo sobre ello, vale.

Ah, se escapó (risas) (Nota: Ruki se estaba encendiendo de verdad en este punto y trató de pasarle la palabra a Shou para no quedar como una persona completamente odiosa)

Ruki: No, no, es que soy el único que está hablando aquí (risas)
Shou: No creo que los chicos hoy en día estén haciendo el esfuerzo de trabajar de verdad y duro para construir una base en sus vidas, paso a paso.
Ruki: Ajajajaja, ¡ahora estamos hablando! Se está convirtiendo en un discurso de abuelos (risas) ¿No es genial?
Shou: Parece como que (los chicos de hoy en día) están buscando constantemente una escapatoria (de la sociedad) que les permita vivir su vida de manera más fácil
Ruki: Cierto, eso ocurre mucho. Se les llama la generación yutori, pero la razón por la que tenemos fines de semana de dos días es que apareció esa generación, así que no podemos echarles la culpa. Vamos a llamar a los chicos de hoy en día neo-yutori en vez de eso (nota: la educación japonesa sufrió grandes cambios en 1970 y la nueva educación fue la educación yutori. Básicamente les dio mucha más libertad a los niños y aunque comenzó en los 70 todavía se habla mucho sobre ello en los medios de comunicación y muchas veces se usa como excusa por el mal rendimiento de la juventud japonesa en la escuela/vida/todo. Ruki dice que tanto él como Shou y la mayoría de los adultos provienen también de esa generación, y que han hecho cosas muy buenas – como fines de semana de dos días –, y llamar a la juventud de hoy en día generación yutori es injusto porque son mucho peores que la generación de Ruki, así que en realidad son neo-yutori).
Shou: ¡Sin duda, neo-yutori! Cuando éramos niños no teníamos esa actitud de “vamos a ser todos amigos y unir nuestras fuerzas para conseguir nuestros objetivos”.
Ruki: No, definitivamente no la teníamos. Cuando estábamos creciendo estábamos más enardecidos. Íbamos todos juntos, pero también nos considerábamos rivales. Teníamos más chispa. Y si no tienes eso no eres bueno, en mi opinión. Comienzas a dudar. Creo que si nunca has encarado una crisis, no serás capaz de crecer. Y por cierto, ¡es realmente aterrador cómo dices ese tipo de cosas con un gesto tan amable, Shou-kun!
Shou: Ajajaja, es lo normal.
Ruki: pero en serio, en el pasado cuando tratábamos de encontrar nuevos miembros del grupo escribimos cosas como “Aspiramos a ser profesionales” en las especificaciones (risa).
Shou: Ajajaja sí, recuerdo escribir esas cosas: “Aspiramos a ser profesionales. Chicas no” (risas).
Ruki: Exacto (risas). Debes tener un espíritu hambriento. Pensar que venderás una vez te vuelvas major o que unirte a un sello discográfico significa que puedes dejarles que te hagan vender no es bueno, creo que necesitas trabajar por ti mismo para ello sin importar cómo. Aunque nosotros (the GazettE) firmamos con la PSC, nos sentimos como si no poder hacerlo por nosotros mismos (sin la ayuda de una discográfica) entonces sentimos que no podemos hacer nada.
Shou: nosotros nos unimos a la PSC tras the GazettE, y una de las razones fue porque “PSCOMPANY” sonaba como una marca de diseño. Pertenecer a algo te otorga respeto, pero por otro lado no queríamos a gente que dijera que “tras unirse a la PSC se han vuelto realmente malos, por qué siguen vendiendo”, así que seguimos practicando frenéticamente.
Ruki: ¡Eso es! Eso es lo que significa un espíritu hambriento. Sí, creo que es ese tipo de cosas. Creo que Alice Nine es un grupo realmente extraordinario, porque pensáis que para crecer como grupo necesitáis seguir haciendo el tipo de música que personalmente creéis que es buena. Realmente quiero que sigáis así. Incluso ahora, si hay algo con lo que nosotros (the GazettE) no estamos de acuerdo, nos negamos a asentir con la cabeza y hacerlo. Podemos ser un grupo problemático, pero si abandonamos nuestros propios principios dejamos de ser “nosotros”.
Shou: Eso es cierto.
Ruki: Nos tomamos el grupo muy seriamente (risas).
Shou: De verdad lo hacéis (risas).

El hecho de que ninguno de vosotros es muy sociable puede ser también vuestro punto en común.

Ruki: Sí, no soy muy sociable realmente.
Shou: Ah, yo tampoco.
Ruki: Si hay una persona que no me interesa, no puedo imaginarme teniendo una conversación profunda con ella.
Shou: Conozco esa sensación.
Ruki: ¿Verdad? Desde luego, es diferente si me asocio con una persona que crea que vaya a necesitar en el futuro, pero normalmente si alguien capta mi atención quiero conocerle sin falta, y si hay alguien que no me llama la atención raramente hablaré con él.

¿Qué tipo de persona llama tu atención?

Ruki: Diseño las portadas de los álbumes y a veces dirijo un poco, así que la gente que hace ese tipo de cosas mientras están en un grupo me llaman la atención. Cuando se trata de ser un miembro de un grupo, si no tienes ningún interés en las carátulas de los álbumes perderé mi interés sobre ti. Supongo que es importante que los dos tengamos el mismo sentido (del arte etc).

Eso me recuerda, hubo un tiempo en el que Shou-kun trabajó a tiempo parcial en una tienda de ropa y ahora se encarga del aspecto visual de Alice Nine.

Shou: Así es. Y por eso realmente pienso que Ruki-san es increíble. Es como si cada vez que pienso que “Ojalá pudiese hacer algo así” y comienzo a planearlo en mi mente, Ruki llega y hace algo todavía mejor. Siempre estoy como “Guao, ¡lo hizo de nuevo!” y es mortificante. Ruki realmente es alguien que siempre consigue mantener mi atención.

¿Cómo te ven los fans?

Shou: Imagino que piensan que soy un ¿chico raro?
Ruki: ¡No puede ser cierto de ninguna de las maneras!

Ellos te ven como un príncipe, ¿no?

Ruki: Cierto. Tiene que ser eso. Realmente eres un príncipe.

Ruki-kun definitivamente no es un príncipe, sin embargo.

Ruki: Ajajaja, no, definitivamente no lo soy. Creo que Saga podría ser capaz de pasar por uno sin embargo (risas). Shou-kun es el príncipe perfecto aquí.
Shou: He sido así desde que era un niño, pero realmente no creo en mí mismo como alguien guay.
Ruki: No hay remedio a eso aún con todo, eres guay.
Shou: No, no, no lo soy. No me gusta cuando me hacen parecer alguien guay, así que acabo tratando de destruir mi propia imagen.
Ruki: Tienes razón, a veces se siente así. Cuando veo vuestros lives creo que dado que para comenzar eres guay simplemente tienes que ser lo mejor de ti mismo y estarás bien.
Shou: ¡No, eso es imposible!
Ruki: ¿Realmente eres así de tímido?
Shou: Si.
Ruki: Qué mono (risas).

Estamos llegando a nuestro límite de 30 minutos.

Shou: ¡Ah, sólo una cosa más! Hay una cosa que creo que tengo que preguntar a Ruki-san sin importar cómo.
Ruki: Dispara (risas).
Shou: ¿Dónde guarda Ruki-san sus fuentes de inspiración? Si me enseñas cómo usar mi antena (nota: con antena Shou se refiere a la habilidad de coger ideas e inspiración para canciones, diseños, etc.) puedo morir feliz.
Ruki: ¿Morirás feliz (risas)? ¡No mueras (risas)! Bueno, incluso yo me pregunto dónde está mi antena. No es como si cogiese ideas adrede. Realmente no escucho música o voy a ver lives. En mi caso, el diseño y la música van juntos así que no busco inspiración de forma separada… Pero sabes, realmente me encanta escuchar historias personales (risas). Adoro el cotilleo (risas). Por ello sé un montón de cosas (risas). No soy una persona sociable, pero supongo que me gusta escuchar historias y quedármelas para mí.
Shou: Creo que las letras de Ruki-san muestran un montón sobre la naturaleza humana. Como por ejemplo, cómo nadie tiene un corazón realmente hermoso o cómo no puedes evitar pensar que algo que una vez estuvo manchado permanecerá sucio, ¿estoy en lo cierto? Por eso, cuando miro tus canciones, pienso que Ruki-san es una persona con un corazón precioso. Yo, por otro lado, escribo un montón de canciones bonitas y por ello sigo pensando que soy lo contrario, que hay algo salvaje corriendo dentro de mí.
Ruki: Ah, ya veo.
Shou: ¡Y por eso Ruki-san es una buena persona!
Ruki: Ajajaja, qué pasa contigo de repente (risas). Pero gracias por los cumplidos (risas).
Shou: Quiero hablar más contigo. ¡Por favor ven conmigo a beber algún día! (nota: de nuevo usa un japonés muy correcto).
Ruki: Buena idea. La próxima vez hablemos a gusto. Y también, Alice Nine, ¡hacedlo lo mejor posible! (nota: ganbatte no tiene una traducción exacta en español, es aproximadamente dar lo mejor de ti mismo) Nosotros (the GazettE) daremos lo mejor de nosotros mismos también, pero creo que al fin y al cabo todos nosotros (los grupos de la PSC) necesitamos trabajar duro y apoyar a nuestra firma.
Shou: Sí.¡ Daremos lo mejor de nosotros mismos! ¡Gracias por lo de hoy!
Ruki: A ti también. Cuando vayamos a beber, habla con más libertad (risas).
Shou: Haré lo que pueda (risas).


Original source: Oricon OHP
English translation: six-ugly on LJ via Gazette media.
Traducción al español: @theGazettE_Esp y @GazettESpain
Puedes usar este contenido con los créditos correspondientes. 

Respetemos el trabajo de los traductores, por favor. 

2 comentarios:

  1. Aparte de esto... me han entrado ganas de escuchar Alice Nine.
    Otra cosa que no sabía era que Ruki diseñaba parte de las portadas de sus trabajos... muy interesante, es algo que me gusta mucho de the GazettE, el arte de sus portadas, las admiro. Y sobre lo de "antisocial" han sido muy claros con ello. Me ha gustado la entrevista.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es muy interesante, verdad? Hay muchas cosas de Shou que yo jamás habría imaginado... y la conversación ha sido realmente profunda. Como traductora es algo a agradecer, la verdad!

      Eliminar