Traducción al inglés: Ariane
Traducción al español: theGazettE.NLSB
Kanji
いいわけを静かに聞き流してくれたのは…
「夢を見ていたよ 縋り付くだけのキミに」
―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―
Why do I repeat myself again?
悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?
俯き床をなぞる 交わさぬこの目を見つめ
問いかける声にまだ膝を抱えたままで
―ありふれた言葉並べて 隙間を埋めるのは簡単ね
許し合う事に疲れたのは いつまでも変わらぬキミの嘘―
Why do I repeat myself again?
悲しませる「癖」にまた一つ言葉を失くす
その涙の理由さえも何故僕は壊すのだろう?
いつかの君が言っていた最期が見えた気がして
少しずつ消えてゆく変わらない君の笑みに
少しずつ離れてゆく心に触れた気がした
そう…悲しみが これ以上聞こえぬように
そっと耳を塞ぐように
壊れてしまわないように
Romanji
Ii wake wo shizuka ni kikinagashite kureta no wa ...
「Yume wo miteita yo sugari tsuku dake no kimi ni」
―Arifureta kotoba nabete sukima wo ume runowa kantan ne
Yurushi au koto ni tsukareta no wa itsumademo kawaranu kimi no uso―
Why do I repeat myself again?
Kanashimaseru 「kuse」 ni mata hitotsu kotoba wo nakusu
Sono namida no wake sae mo naze boku wa kowasu no darou ?
Utsumuki yuku wo nazoru kawasanu kono me wo mitsume
Toikakeru koe ni mada hiza wo kakaeta mama de
―Arifureta kotoba nabete sukima wo umeru no wa kantan ne
Yurushi au koto ni tsukare tano wa itsumademo kawa ranu kimi no uso―
Why do I repeat myself again?
Kanashimaseru 「kuse」 ni mata hitotsu kotoba wo nakusu
Sono namida no wake sae mo naze boku wa kowasu no darou ?
Itsuka no kimi ga itteita saigo ga mieta kigashite
Sukoshi zutsu kieteyuku kawaranai kimi no emi ni
Sukoshi zutsu hanareteyuku kokoro ni fureta kigashita
Sou ... kanashimi ga kore ijou kiko enu you ni
Sotto mimi wo fusagu you ni
Kowarete shimawanai you ni
Español
Los argumentos fluyen en excusas silenciosas
「Soñé a tenerte cerca de mí」
―Es más fácil llevar todos los huecos con simples palabras
pero estoy cansado de olvidar tus mentiras―
¿Por qué me lo repito otra vez?
En el interior de la pena, que se convirtió en mi hábito
Estoy perdiendo palabras consecutivas
¿Perderé finalmente la razón para verter lágrimas?
Tendidos en el suelo nos arrastramos, intercambiamos nuestras miradas
De rodillas, sigo preguntándote, yeah.
―Es más fácil llevar todos los huecos con simples palabras
pero estoy cansado de olvidar tus mentiras―
¿Por qué me lo repito otra vez?
En el interior de la pena, que se convirtió en mi hábito
Estoy perdiendo palabras consecutivas
¿Perderé finalmente la razón para verter lágrimas?
Una vez dijistes que nos veríamos por última vez
Tu sonrisa desaparece gradualmente
En mi agonizante corazón todavía puedo sentir tu presencia
Por lo tanto, la tristeza... la tristeza, nada más que escuchar... (La escucho)
Como un bloqueo para los oidos
Inalterados con cualquier cosa
English
Arguments are flowing in silent excuses,
“I dreamed to just have you near to me”
Easiest is to fill all gaps with simple words,
But I’m already tired of forgiving myself your lies…
Why do I repeat myself again?
Inside of grief, what became my habit
I’m losing consecutive words
Will I finally lose the reason for pouring tears?
Lying on the floor we’re tracing ourselves, we exchange our glances
Kneeling down, I’m still asking, yeah.
Easiest is to fill all gaps with simple words,
But I’m already tired of forgiving myself your lies…
Why do I repeat myself again?
Inside of grief, what became my habit
I’m losing consecutive words
Will I finally lose the reason for pouring tears?
Once you said we see each other the last time
Your smile is gradually disappearing
In my dying heart I could still feel your presence
So, sadness…sadness, nothing else I hear… (I hear it)
Like a blockade for ears
Undisturbed with anything
No hay comentarios:
Publicar un comentario