viernes, 29 de abril de 2011

Entrevista a Ruki (Español) - Parte 3 de 4 - Rock and Read Vol.33

Entrevistador: No podrías continuar si os detestarais tanto, ¿verdad?
Ruki: Sí. Si nos detestásemos, no haríamos eso. Ése sería el momento de dejarlo. No veo sentido a continuar cuando nos odiemos los unos a los otros. ¿No crees que sería difícil componer juntos si no nos llevásemos bien? Si llega hasta el punto de no hablarnos más, creo que tampoco podríamos componer juntos. No haces cosas tan tristes como ésa, ¿verdad? No creo que pudiéramos llegar tan lejos. Pienso que no seríamos capaces de continuar físicamente. Sin embargo, antes de que empecemos a detestarnos de verdad, hablaríamos muchas veces, así que no creo que lleguemos a odiarnos después de todo.

Entrevistador: Por supuesto.
Ruki: Por lo tanto, nunca pensaré tanto en vender como para que cambien los aspectos musicales. Porque me pregunto qué tipo de significado hay (en la música) cuando se hace con el fin de vender. Sin embargo, cuando se trata de opiniones externas, sólo en cuanto a lo que piensan que deberían estar haciendo los miembros de la banda, dejaré de tenerlas en cuenta y de pensar en ellas. Las partes del acuerdo buscarán el consenso. Si hubiera cosas que quisiéramos hacer en este negocio de la música difícil de entender, no los obligaríamos a un entendimiento sólo a medias, sino que se lo haríamos entender de forma correcta. Después de lanzar discos en el terreno major, es, sin duda, una de las cosas de las que más hemos hablado.

Entrevistador: En ese sentido, esto también es lo que significa ser major, ¿no?
Ruki: Sin embargo, en los primeros días, también hubo una época en la que hacíamos canciones que eran fáciles de entender y pensábamos que a la gente le podían gustar. Esto también ha sido, de alguna forma, parte de nosotros y como también sabemos lo bueno de eso, lo vemos de forma adecuada y componemos desde ahí. Pero no estoy adoptando en absoluto ninguna opinión que afirme que "No venderás si no dices de forma directa "Quiero verte"". Probablemente es algo a tener en cuenta en este tipo de garantía de esa persona. Si fuera a escribir lyrics para hacer que the GazettE vendiera mucho, usaría simplemente "Quiero verte". Sin embargo, si queremos tirar nuestro orgullo así, escribiendo letras y no vendiéndolas, porque estaríamos hablando sobre quién va a tomar responsabilidad por eso, ¿no? Como "Si dices algo así, ¿podrías asumir la responsabilidad?" o "¿Vas a asumir la responsabilidad ahora, porque escribí esas lyrics como nos dijiste y han provocado tanto daño a la banda que podría ser el final?". Esa persona se negaría a asumir la responsabilidad. Bueno, entonces ¿por qué nos siguen exigiendo cosas con tanta fuerza? Y si nos dijeran "No os preocupéis, alguien que escribió algo así, vendió" y pusieran cualquier número de personas que vendieran como ejemplo, yo seguiría "No, no, no, esas personas son distintas a nosotros". Esas personas podrían haber vendido eso, pero simplemente porque alguien haga lo mismo, no significa que se vaya a vender. Como las cosas que hacemos son nuestra propia responsabilidad, las asumiremos de forma responsable, pero si alguien nos dice que hagamos ciertas cosas y fallamos, no sabría dónde estaría el denotante. Porque no quiero hacer algo tan malo como buscar responsabilidad en otras personas.

Entrevistador: En cualquier momento, querrías tomar responsabilidad por las cosas que tú mismo has hecho. Probablemente ése es tu orgullo como the GazettE y como Ruki, junto con la dirección que tomas con los demás miembros. Pienso que es genial amablemente.
Ruki: La forma en que resulta al final, no torcemos las cosas que queremos hacer juntos o de forma individual. Para mí, sería lo peor que se podría hacer en visual-kei. Cambiar completamente después de no vender y, en ese sentido, empezar a llevar maquillaje... esas cosas. Pienso que está bien que existan bandas que tengan como objetivo principal el vender. Sin embargo, nosotros buscamos algo más. Incluso aunque no sea únicamente hacer música para nuestros fans y otras personas que se reúnen a nuestro alrededor y al de nuestra música porque está de moda, queremos convertirnos en una banda que siempre sea vista como una buena banda por los fans que nos han apoyado desde siempre. Aún así, para hacerlo, todavía tenemos que trabajar mucho más. También es por eso por lo que decidimos tocar en el Tokyo Dome. Es para impulsarnos más que hasta ahora.

Entrevistador: También has dicho que no quieres reunir sentimientos compartidos con las letras que escribes. En la entrevista anterior en ROCK AND READ habías dicho eso, hay varias cosas en movimiento, cuando se llega a lo que una mujer entiende como "triste", y eso fue lo que te dejó más impresión. No te estás refiriendo a sentimientos comunes, ¿verdad?
Ruki: No. Es más como leer las letras y conmoverte al imaginarlas. Como emocionarte simplemente al escuchar la canción. Como soy un hombre, no deberían ser como los sentimientos de una mujer. Así no es como aparecen los sentimientos compartidos. Porque aunque el amor es una sola cosa, las personas son muy distintas. El dolor y la tristeza. El tipo de persona que te gusta es diferente, lo que también marca la diferencia del dolor y la tristeza. No es posible compartir esos sentimientos por completo. Es más como sentir dolor al imaginar la escena de la que surgió la tristeza o imaginar el origen de esos sentimientos. No escribo estas letras para que la gente entienda los sentimientos, desde una situación en la que alguien conoció a otra persona a esa hora, ocurriendo algo que hizo que esos sentimientos aparecieran. Después de todo, esto es lo que me ocurrió a mí como escritor y creo que compartir sentimientos en ese aspecto es de alguna forma entrometido. La gente que escucha sólo tiene el punto de vista de gente que escucha. Pienso que está bien así. Porque la gente que escucha y lo asimila, tiene una serie de sentimientos que se acumulan, lo que es bueno. Pero me gustaría hablar de lo que siento con las letras que escribí, cuando me preguntan en entrevistas cosas como el tipo de trasfondo que tienen. Aún así, sin usar directamente la frase "quiero verte", todavía consigo llevar este sentimiento de que la persona de la canción quiere encontrarse junto con la otra. Mejor que usar esas palabras tan obvias, quiero escribir letras a un nivel más profundo y más mental. Sin embargo, mientras probablemente se conectaba al tema de vender o no, durante la etapa indie era, de forma reversible, mucho más "sucio" comparado con la época major.

Entrevistador: ¿"Sucio"?
Ruki: Sí. Porque pensaba en escribir letras con el conocimiento de lo que les gustaría escuchar a los fans del visual-kei. Lo calculaba. Por lo general, a la gente le gusta cuando pienso que les gustará. Con las canciones era igual. Sin embargo, fui buscando eso cada vez menos cuando continuamos con la banda. Se hizo menos necesario en ese sentido. En aquel entonces, todavía estaba probando las letras que escribía. Como, lo que sería yo, lo que sería Ruki, ¿cuál es su estilo? Sin duda, no quería escribir letras como nadie más. Pero como continué escribiendo, se volvió algo natural. Por supuesto, hay veces en las que quiero escribir "Quiero verte", porque también tengo estos sentimientos de forma natural. Pero más que usar esa frase, veo si puedo expresarlo de forma más profunda y que su significado sea más propio de mí. También es por eso que creo que mis letras ahora son mucho más sinceras. Decir "Quiero verte" también significa "No puedo verte" y de acuerdo a eso también significa "No puedo llegar a ti", que sería la expresión de eso. Cuando añado cosas así, probablemente la letra se hace más difícil de entender, pero entonces, no quiero escribirlo de forma simple. Porque bajo eso, hay una tristeza más profunda y esos sentimientos sobre los que quiero cantar.

Entrevistador: Ya veo.
Ruki: Letras para descifrar. Como pienso que esto también es una parte de mi individualidad, espero poder seguir haciéndolo sin torcerme.

Entrevistador: En una entrevista diferente en otra revista, dijiste que pensabas que la reactivación de todos tus admirados senpai, se debe a que tú, que continuas su trabajo, no puedes hacerlo bien.
Ruki: Sí. Lo pienso de verdad. Parece que aunque hemos sobrepasado la edad que tenían entonces, todavía no hemos logrado lo que tienen. Creo que necesitamos trabajar mucho más en eso. Es mi forma de pensar en general. Parece que si no trabajamos más duro, los obstáculos que tenemos delante se vuelven más bajos. Hace tiempo, cuando trabajabas muy, muy duro, eras capaz de conseguir una página en blanco y negro (en una revista), pero cuando estás a punto de despegar como artista, puedes conseguir 10 páginas a todo color. Eso no es bueno. No hay incentivo en algo que puedes conseguir tan fácilmente. Tenemos que trabajar más duro de verdad. Después de todo, estos son los campos del visual-kei que hemos admirado, y todavía es embarazoso. Existe la tendencia de imitar las bandas que son populares. No quiero decir nada condescendiente, pero pienso que no se puede evitar que exista este tipo de prejuicio. Necesitamos mucho más orgullo para hacerlo bien.

Entrevistador: Durante su actuación del 29 y 30 de diciembre de 1991 en el Nihon Seinen Hall, LUNA SEA anunció su debut como major y, finalmente, lo hicieron en mayo de 1992, al año siguiente. GLAY pasó a ser major en mayo de 1994. Los miembros de esas bandas tenían todos unos 20 años entonces, ¿verdad?
Ruki: Sí. Incluso a una edad tan temprana como ésa, LUNA SEA y GLAY eran simplemente impresionantes. Recuerdo que RYUICHI dijo en el momento de su debut como major: "¡Qué hay de malo en soñar!". Entonces, cuando hablé con J y le dije "¡Vamos a tocar por primera vez en el Budokan!". Él dijo "¡En ese momento, nosotros ya habíamos hecho el Tokyo Dome! ¡Trabajad duro!" (risas). Fue un impulso de apoyo y sólo pude pensar en que teníamos que trabajar más. Recientemente, tengo más oportunidad de hablar con nuestros senpai y me dicen que piensan que the GazettE es una banda genial. Y mientras pienso que es un impulso motivacional, pienso que nos darían aún más si nos dijeran que somos basura (risas). No es que quiera que nos llamen "basura", pero trabajaría más duro para que dejaran de decírnoslo. Esos campos que crearon nuestros senpai, y que nosotros andamos por esos caminos porque ellos los han abierto, son los que quiero proteger. Después de todo, nuestros senpai no están sólo fascinados por nuestra apariencia sino, por supuesto, también a nivel musical y, pasado eso, también en un profundo nivel mental. También he estado leyendo revistas. Siempre admiro más la estética masculina visual-kei con bandas que son más particulares con su música y su lado artístico. De alguna forma existió esta época en la que había más color. Parece que fue cuando la imagen se estaba desmoronando. Debido a eso, la música también desapareció. En ese momento, todas las grandes bandas parecía que tendrían que cesar sus actividades también. El momento y los hechos que se reunieron durante ese periodo también son la razón por la que estuvimos ahí como fans. Eso es lo que pensé en aquel momento. Los fans también pensaban en eso como una reivindicación de la escena genial y siempre admirable del visual-kei. En cuanto a mí y con algo de verdad, no me gusta la gente que se rinde fácilemente. En realidad odio a la gente que se rinde sin hacer nada al respecto. ¿No te arrepentirías si te rindieras sin intentarlo? Por lo tanto, pienso que es mejor tomar medidas que lamentar las cosas después.

Entrevistador: ¿No hay nada con lo que te rindieras sin intentarlo?
Ruki: No. Puedo decir que no lo hay. Si hay cosas que son imposibles cuando se trata de los aspectos visuales del diseño de la portada de un CD, son respecto al presupuesto. Sin embargo, no me rindo cuando parece imposible por el presupuesto. Es como que al principio se intenta pasar diciendo que es imposible (risas). Después de todo, hay casos en los que cuando parece no haber otra opción, aparece una posibilidad cuando das los primeros pasos. Después de todo, dar a las cosas una forma que no me gusta es muy doloroso. No sería capaz de manejarlo, cuando pienso en dar esas cosas a los fans. En realidad, no me gusta pensar de esa forma. Hacerlo todo honestamente es lo que mantiene el significado de las cosas. Sea cual sea el resultado que se obtenga, primero es necesario hacerlo con honestidad. Es mi forma de pensar. Es lo mismo cuando pienso en el Tokyo Dome.

Entrevistador: Ya veo. También hay conexión con esto, ¿verdad?
Ruki: Sí. Aunque resulte terco, no soy alguien que olvide la sensación de nuestros primeros días. Ésa es mi premisa básica.

Entrevistador: Desgraciadamente, los humanos son seres que olvidan cosas, así que es difícil. Incluso aunque recuerdes esa sensación tan pura desde que eres un niño y aunque nunca la olvides, con el tiempo la memoria se hace más difusa.
Ruki: Sí. Por lo tanto, en esos momentos (en los que voy a olvidarlo), veo vídeos de Hide. Los DVDs de sus conciertos y eso. Y cuando veo esos vídeos de él, recuerdo esas cosas que estaba a punto de olvidar. Como las cosas básicas, como lo divertido que es estar en una banda. Para mí, la música en lo que respecta únicamente a las listas no es divertida porque no es eso de lo que trata el rock. Si yo tuviera que estar así, desaparecería. Por supuesto, tocar en los puestos más altos de las listas es genial junto con el hecho de que todo el mundo consigue escucharlo mucho y todos piensan que es genial, pero ese tipo de entretenimiento es algo más. Pienso que lo primero y más importante es no perder de vista la importancia de la diversión original (de estar en una banda). Incluso aunque parezca simple, en realidad es difícil.

Entrevistador: Por supuesto.
Ruki: Pero en realidad, pienso que es una cosa simple. Es la única cosa que deseamos para la mayoría ahora. Cuando tocamos por primera vez en el Budokan, existía un muro que nos mostraba que era imposible. Pero cuando lo miramos, nos reunimos y nos precipitamos hacia él con todas nuestras fuerzas. Esta pasión y las emociones de ese momento es lo que recordamos ahora. Pienso que nunca deberíamos olvidar esta sensación. Cuando el objetivo es un lugar seguro, te vuelves perezoso. Aunque no sea intencionadamente, la pasión se acaba. Hace poco, llegué a pensar que the GazettE había disminuido un poco la pasión. Así que nos proponemos el Tokyo Dome.

Entrevistador: Pero, con toda honestidad, cuando pienso en la gente que se moviliza para el Tokyo Dome, incluso con el tour largo anterior, pensé que podría ser un poco desenfrenado hacerlo. Probablemente también has pensado en no hacer ningún otro concierto y hacer sólo el Tokyo Dome de golpe, que sería también por medio de la cantidad de personas que esperas movilizar.
Ruki: Sí. Lo pensamos bastante. Nos dimos cuenta de esto por nosotros mismos y el staff nos dijo lo mismo. Pero no creo que tenga mucho sentido. No estamos tocando en el Tokyo Dome para retar a nadie con el número de personas que podemos movilizar. Eso es por lo que quisimos hacer el tour a toda costa. Decirle a nuestro manager que exprimiera este plan tanto como fuera posible, han programado este tour para nosotros. Somos una banda que, por lo general, se enfrenta a un lugar grande al final de cada tour y sólo por eso en éste era el Tokyo Dome, no queríamos malgastarlo.

Entrevistador: Ya veo. Como para la actuación en el Budokan, tuvo este grado de importancia de resumir las cosas así.
Ruki: Sí. Es lo más importante. Por tanto, no habría tenido sentido tocar sólo en el Tokyo Dome de esa forma.

Entrevistador: Ya veo.
Ruki: La primera persona que nos dijo que hiciéramos el Tokyo Dome fue quien lo organizó para X JAPAN y LUNA SEA. Esa persona dijo: "¡Hacedlo! Yo me haré responsable". Pero nos preguntábamos si estaría bien que alguien más tomara responsabilidad. Después de todo, en realidad no puedes tomar responsabilidad por algo como eso. Sin embargo, esa persona no estaba mintiendo. Nos alegramos de que nos tuvieran ese tipo de consideración. Ésta sensación también nos arropó. Aunque no había forma de confirmarlo, todavía tenía la sensación de que the GazettE estaría bien. En cualquier caso, era apasionado. Estábamos felices. Honestamente. El hecho de que hubiera personas que nos apoyaban de esa forma. Debe ser la misma sensación que tendrán los fans, esperando para ver a the GazettE sobre el escenario del Tokyo Dome. Con este tipo de apoyo a la espalda, y para llegar a ser the GazettE, que se puede considerar una buena banda, nos precipitamos hacia delante.

Entrevistador: Por supuesto, espero mucho.
Ruki: Si tuviera que expresar mis sentimientos con sinceridad, no es que no estemos seguros (sobre tocar en el Tokyo Dome), incluso después del largo tour. Tampoco es que no estemos asustados. Pero actuar en el Tokyo Dome después de este tour tan largo también es parte de la lealtad hacia esos fans que nos han apoyado siempre de esta forma. Pensé que, no importa lo duro que sea, es lo que necesitamos hacer, respecto a estar en una banda y proteger lo que es the GazettE. Nuestro entorno probablemente pensó que éramos idiotas por tocar en el Tokyo Dome después de un tour largo. Pero está bien. Es sólo nuestra forma de hacerlo como the GazettE. ¿No está bien soñar? (Risas). No quiero dejar que un sueño termine simplemente como sueño. Y me gustaría pedir prestadas las palabras de RYUICHI aquí: "¡Qué hay de malo en soñar!". En realidad también pienso de esa forma. Aunque nos digan que es tan impresionante tocar en el Tokyo Dome, en realidad no lo es. Para nosotros, es lo mismo que cuando tocamos en el Nippon Budokan y en el Yokohama Arena. El Tokyo Dome es adonde nos lleva la calle por la que hemos estado caminando. Esta derrota también es lo que hemos querido mostrar. Es uno de los hitos en nuestro camino. Aunque este hito es enorme y tiene nuestro interior más emocionado (risas). Pero si no fuera así, no podríamos seguir más allá. En este momento, esto es lo que the GazettE quiere mostrar.

Créditos: the GazettE. Art Drawn By Vomit

1 comentario:

  1. Hola!!!
    Muchas gracias por traducir esta entrevista, definitivamente me encantan estos chicos, siempre buscando retos y divirtiéndose.......

    ResponderEliminar